Efésios 3

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.