Efésios 3

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.