Esdras 2
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVT
1 А оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, до Вавилону, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 синів Пар'ошових дві тисячі сто сімдесят і два,
3 da família de Parós, 2.172;
4 синів Шефатіїних три сотні сімдесят і два,
4 da família de Sefatias, 372;
5 синів Арахових сім сотень сімдесят і п'ять,
5 da família de Ará, 775;
6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
7 da família de Elão, 1.254;
8 синів Заттуєвих дев'ять сотень і сорок і п'ять,
8 da família de Zatu, 945;
9 синів Заккеєвих сім сотень і шістдесят,
9 da família de Zacai, 760;
10 синів Банієвих шість сотень сорок і два,
10 da família de Bani, 642;
11 синів Беваєвих шість сотень двадцять і три,
11 da família de Bebai, 623;
12 синів Азґадових тисяча двісті двадцять і два,
12 da família de Azgade, 1.222;
13 синів Адонікамових шість сотень шістдесят і шість,
13 da família de Adonicam, 666;
14 синів Біґваєвих дві тисячі п'ятдесят і шість,
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 синів Адінових чотири сотні п'ятдесят і чотири,
15 da família de Adim, 454;
16 синів Атерових, від Єзекії дев'ятдесят і вісім,
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 синів Бецаєвих три сотні двадцять і три,
17 da família de Bezai, 323;
18 синів Йориних сто й дванадцять,
18 da família de Jora, 112;
19 синів Хашумових двісті двадцять і три,
19 da família de Hasum, 223;
20 синів Ґіббарових дев'ятдесят і п'ять,
20 da família de Gibar, 95;
21 виходьків з Віфлеєму сто двадцять і три,
21 do povo de Belém, 123;
22 людей з Нетофи п'ятдесят і шість,
22 do povo de Netofa, 56;
23 людей з Анатоту сто двадцять і вісім,
23 do povo de Anatote, 128;
24 виходьків з Азмавету сорок і два,
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 виходьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту сім сотень і сорок і три,
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 виходьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 людей з Міхмасу сто двадцять і два,
27 do povo de Micmás, 122;
28 людей з Бет-Елу та Аю двісті двадцять і три,
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 виходьків з Нево п'ятдесят і два,
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 виходьків з Маґбішу сто п'ятдесят і шість,
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно сім сотень двадцять і п'ять,
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 виходьків з Сенаї три тисячі і шість сотень і тридцять.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
37 da família de Imer, 1.052;
38 синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
38 da família de Pasur, 1.247;
39 синів Харімових тисяча й сімнадцять.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії сімдесят і чотири.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Співаків: синів Асафових сто двадцять і вісім.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Синів придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, усіх сто тридцять і дев'ять.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Храмових підданців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
44 Queros, Sia, Padom,
45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 синів Незіхових, синів Хатіфиних,
54 Nesias, Hatifa.
55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, синів Соферетових, синів Терудиних,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих,
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень п'ятдесят і два.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'ям.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Вони шукали свого запису родоводу, та не знайшли, і були вони вилучені зо священства,
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Усього збору разом сорок дві тисячі три сотні шістдесят,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 окрім їхніх рабів та невільниць, цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок двісті.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 їхніх верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч сім сотень і двадцять.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони жертвували до Божого дому, щоб поставити його на його становищі.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 За своєю спроможністю вони дали до скарбу на працю: золота шістдесят одну тисячу дарейків, а срібла п'ять тисяч мін, а священичих убрань сто.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки, і придверні, і храмові підданці по своїх містах, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.