Esdras 2
Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH
1 А оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, до Вавилону, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 синів Пар'ошових дві тисячі сто сімдесят і два,
3 — ausente —
4 синів Шефатіїних три сотні сімдесят і два,
4 — ausente —
5 синів Арахових сім сотень сімдесят і п'ять,
5 — ausente —
6 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
6 — ausente —
7 синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
7 — ausente —
8 синів Заттуєвих дев'ять сотень і сорок і п'ять,
8 — ausente —
9 синів Заккеєвих сім сотень і шістдесят,
9 — ausente —
10 синів Банієвих шість сотень сорок і два,
10 — ausente —
11 синів Беваєвих шість сотень двадцять і три,
11 — ausente —
12 синів Азґадових тисяча двісті двадцять і два,
12 — ausente —
13 синів Адонікамових шість сотень шістдесят і шість,
13 — ausente —
14 синів Біґваєвих дві тисячі п'ятдесят і шість,
14 — ausente —
15 синів Адінових чотири сотні п'ятдесят і чотири,
15 — ausente —
16 синів Атерових, від Єзекії дев'ятдесят і вісім,
16 — ausente —
17 синів Бецаєвих три сотні двадцять і три,
17 — ausente —
18 синів Йориних сто й дванадцять,
18 — ausente —
19 синів Хашумових двісті двадцять і три,
19 — ausente —
20 синів Ґіббарових дев'ятдесят і п'ять,
20 — ausente —
21 виходьків з Віфлеєму сто двадцять і три,
21 — ausente —
22 людей з Нетофи п'ятдесят і шість,
22 — ausente —
23 людей з Анатоту сто двадцять і вісім,
23 — ausente —
24 виходьків з Азмавету сорок і два,
24 — ausente —
25 виходьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту сім сотень і сорок і три,
25 — ausente —
26 виходьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
26 — ausente —
27 людей з Міхмасу сто двадцять і два,
27 — ausente —
28 людей з Бет-Елу та Аю двісті двадцять і три,
28 — ausente —
29 виходьків з Нево п'ятдесят і два,
29 — ausente —
30 виходьків з Маґбішу сто п'ятдесят і шість,
30 — ausente —
31 виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
31 — ausente —
32 виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
32 — ausente —
33 виходьків з Лоду, Хадіду та Оно сім сотень двадцять і п'ять,
33 — ausente —
34 виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
34 — ausente —
35 виходьків з Сенаї три тисячі і шість сотень і тридцять.
35 — ausente —
36 Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
36 — ausente —
37 синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
37 — ausente —
38 синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
38 — ausente —
39 синів Харімових тисяча й сімнадцять.
39 — ausente —
40 Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії сімдесят і чотири.
40 — ausente —
41 Співаків: синів Асафових сто двадцять і вісім.
41 — ausente —
42 Синів придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, усіх сто тридцять і дев'ять.
42 — ausente —
43 Храмових підданців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
43 — ausente —
44 синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
44 — ausente —
45 синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
45 — ausente —
46 синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
46 — ausente —
47 синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
47 — ausente —
48 синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
48 — ausente —
49 синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
49 — ausente —
50 синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
50 — ausente —
51 синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
51 — ausente —
52 синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
52 — ausente —
53 синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
53 — ausente —
54 синів Незіхових, синів Хатіфиних,
54 — ausente —
55 синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, синів Соферетових, синів Терудиних,
55 — ausente —
56 Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
56 — ausente —
57 синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих,
57 — ausente —
58 усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
59 — ausente —
60 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень п'ятдесят і два.
60 — ausente —
61 І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'ям.
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Вони шукали свого запису родоводу, та не знайшли, і були вони вилучені зо священства,
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Усього збору разом сорок дві тисячі три сотні шістдесят,
64 — ausente —
65 окрім їхніх рабів та невільниць, цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок двісті.
65 — ausente —
66 Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
66 — ausente —
67 їхніх верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч сім сотень і двадцять.
67 — ausente —
68 А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони жертвували до Божого дому, щоб поставити його на його становищі.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 За своєю спроможністю вони дали до скарбу на працю: золота шістдесят одну тисячу дарейків, а срібла п'ять тисяч мін, а священичих убрань сто.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки, і придверні, і храмові підданці по своїх містах, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.