Eclesiastes 7

Ukrainian Version (UKRUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Краще добре ім'я від оливи хорошої, а день смерти людини від дня її вродження!
1 O nome limpo vale mais do que o perfume mais caro; e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Краще ходити до дому жалоби, ніж ходити до дому бенкету, бо то кінець кожній людині, і живий те до серця свого бере!
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que ir a uma casa onde há festa, pois onde há luto lembramos que um dia também vamos morrer. E os vivos nunca devem esquecer isso.
3 Кращий смуток від сміху, бо при обличчі сумнім добре серце!
3 A tristeza é melhor do que o riso; pois a tristeza faz o rosto ficar abatido, mas torna o coração compreensivo.
4 Серце мудрих у домі жалоби, а серце безглуздих у домі веселощів.
4 Quem só pensa em se divertir é tolo; quem é sábio pensa também na morte.
5 Краще слухати докір розумного, аніж слухати пісні безумних,
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que escutar elogios de um tolo.
6 бо як тріскот тернини під горщиком, такий сміх нерозумного. Теж марнота й оце!...
6 A risada dos tolos é como os estalos de espinhos no fogo — não quer dizer nada.
7 Коли мудрий кого утискає, то й сам нерозумним стає, а хабар губить серце.
7 Quando o sábio usa a violência, ele se torna tolo. Quem aceita suborno estraga o seu caráter.
8 Кінець діла ліпший від початку його; ліпший терпеливий від чванькуватого!
8 O fim de uma coisa vale mais do que o seu começo. A pessoa paciente é melhor do que a orgulhosa.
9 Не спіши в своїм дусі, щоб гніватися, бо гнів спочиває у надрах глупців.
9 Controle sempre o seu gênio; é tolice alimentar o ódio.
10 Не кажи: Що це сталось, що перші дні були кращі за ці? бо не з мудрости ти запитався про це.
10 Nunca pergunte: “Por que será que antigamente tudo era melhor?” Essa pergunta não é inteligente.
11 Добра мудрість з багатством, а прибуток для тих, хто ще сонечко бачить,
11 Todos neste mundo devem ser sábios. Ter sabedoria é tão bom como receber uma herança.
12 бо в тіні мудрости як у тіні срібла, та користь пізнання у тому, що мудрість життя зберігає тому, хто має її.
12 A sabedoria é melhor do que o dinheiro. A vantagem da sabedoria é que ela conserva a vida da gente.
13 Розваж Божий учинок, бо хто може те випростати, що Він покривив?
13 Pense no que Deus faz. Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 За доброго дня користай із добра, за злого ж розважуй: Одне й друге вчинив Бог на те, щоб людина нічого по собі не знайшла!
14 Quando as coisas correrem bem, fique contente; quando as dificuldades chegarem, lembre disto: é Deus quem manda tanto a felicidade como as dificuldades, e a gente nunca sabe o que vai acontecer amanhã.
15 В днях марноти своєї я всього набачивсь: буває справедливий, що гине в своїй справедливості, буває й безбожний, що довго живе в своїм злі.
15 A minha vida tem sido uma ilusão, mas nela eu tenho visto de tudo. Há pessoas boas que morrem, e há pessoas más que continuam a viver a sua vida errada.
16 Не будь справедливим занадто, і не роби себе мудрим над міру: пощо нищити маєш себе?
16 Por isso, não seja bom demais, nem sábio demais; por que você iria se destruir?
17 Не будь несправедливим занадто, і немудрим не будь: пощо маєш померти в нечасі своїм?
17 Mas também não seja mau demais, nem tolo demais; por que você iria morrer antes do tempo?
18 Добре, щоб ти ухопився за це, але й з того своєї руки не спускай, бо богобоязний втече від усього того.
18 Evite tanto uma coisa como a outra. Se você temer a Deus , terá sucesso em tudo.
19 Мудрість робить мудрого сильнішим за десятьох володарів, що в місті.
19 A sabedoria pode fazer mais por uma pessoa do que dez prefeitos juntos podem fazer por uma cidade.
20 Немає людини праведної на землі, що робила б добро й не грішила,
20 Não existe no mundo ninguém que faça sempre o que é direito e que nunca erre.
21 тому не клади свого серця на всякі слова, що говорять, щоб не чути свого раба, коли він лихословить тебе,
21 Não fique escutando tudo o que os outros dizem, pois poderá ouvir o seu empregado falar mal de você.
22 знає бо серце твоє, що багато разів також ти лихословив на інших!
22 E você sabe muito bem que muitas vezes você mesmo tem falado mal dos outros.
23 Усе це я в мудрості випробував, і сказав: Стану мудрим! Та далека від мене вона!
23 Eu usei a minha sabedoria para examinar tudo isso. Estava resolvido a ser sábio, mas não conseguia alcançar a sabedoria.
24 Далеке оте, що було, і глибоке, глибоке, хто знайде його?
24 Como é que alguém pode descobrir o sentido das coisas que acontecem? Isso é profundo demais para nós e muito difícil de entender.
25 Звернувся я серцем своїм, щоб пізнати й розвідати, та шукати премудрість і розум, та щоб пізнати, що безбожність глупота, а нерозум безумство!
25 Mas eu resolvi estudar e conhecer as coisas. Estava decidido a encontrar a sabedoria e a achar as respostas para as minhas perguntas; queria saber por que a maldade e a falta de juízo são loucura.
26 І знайшов я річ гіршу від смерти то жінку, бо пастка вона, її ж серце тенета, а руки її то кайдани!... Хто добрий у Бога врятований буде від неї, а грішного схопить вона!
26 Eu encontrei uma coisa que é mais amarga do que a morte — um certo tipo de mulher. O amor que ela oferece é uma armadilha ou uma rede para pegar você; os seus braços são correntes para prendê-lo. O homem que agrada a Deus consegue fugir dela, mas o pecador, não.
27 Подивися, оце я знайшов, сказав Проповідник: рівняймо одне до одного, щоб знайти зрозуміння!
27 Eu descobri isso pouco a pouco, quando procurava respostas para as minhas perguntas.
28 Чого ще шукала душа моя, та не знайшла: я людину знайшов одну з тисячі, але жінки між ними всіма не знайшов!...
28 Procurei outras respostas, mas não encontrei nenhuma. Entre mil homens encontrei um que eu poderia respeitar, mas entre as mulheres não achei nem uma.
29 Крім того, поглянь, що знайшов я: що праведною вчинив Бог людину, та вигадок усяких шукають вони!...
29 Tudo o que aprendi se resume nisto: Deus nos fez simples e direitos, mas nós complicamos tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.