1 Timóteo 2

Ukrainian Version (UKRUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Адам бо був створений перше, а Єва потому.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.