1 Timóteo 2
Ukrainian Version (UKRUB) vs NAA
1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Адам бо був створений перше, а Єва потому.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.