1 Timóteo 2

Ukrainian Version (UKRUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Адам бо був створений перше, а Єва потому.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.