1 Timóteo 2
Ukrainian Version (UKRUB) vs NVI
1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Адам бо був створений перше, а Єва потому.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.