1 Timóteo 2

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Адам бо був створений перше, а Єва потому.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.