Salmos 88
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs NAA
1 Роздуми Етана-езрахітянина.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Про милість Господа повіки співатиму,
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Кажу-бо я: навіки поставлена милість,
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 «Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм,
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 навіки утверджу насіння Твоє,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 І небеса прославлять чудеса Твої, Господи,
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом?
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 Бог трепетно вшанований на великій раді святих
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти?
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 Ти пануєш над розбурханим морем;
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Ти вразив Раава, немов убитого в бою;
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Твої небеса і земля Твоя;
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Ти створив північ і південь;
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна,
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 Правда й справедливість – основа Твого престолу,
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Блаженний народ, що знає звук сурми –
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 Іменем Твоїм веселяться цілий день
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 Бо окраса їхньої міці – Ти,
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
19 Адже від Господа – щит наш,
19 — ausente —
20 Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи:
20 — ausente —
21 Я знайшов Давида, раба Мого,
21 — ausente —
22 Рука Моя підтримає його,
22 — ausente —
23 Не здолає його ворог,
23 — ausente —
24 Пошматую перед ним усіх ворогів його
24 — ausente —
25 Вірність і милість Моя з ним,
25 — ausente —
26 Покладу його руку на море,
26 — ausente —
27 Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько,
27 — ausente —
28 Я зроблю його первістком,
28 — ausente —
29 Повіки берегтиму милість Мою до нього,
29 — ausente —
30 Продовжу насіння його навіки,
30 — ausente —
31 Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій
31 — ausente —
32 якщо статутами Моїми знехтують
32 — ausente —
33 то Я жезлом покараю беззаконня їхні
33 — ausente —
34 Але милості Моєї не відійму від нього
34 — ausente —
35 Не збезчещу Завіт Мій
35 — ausente —
36 Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю,
36 — ausente —
37 Насіння його повік перебуватиме,
37 — ausente —
38 як той місяць – свідок вірний на хмарах –
38 — ausente —
39 Але Ти знехтував, відкинув,
39 — ausente —
40 Ти зневажив Завіт із рабом Своїм,
40 — ausente —
41 Ти зруйнував усі огорожі його,
41 — ausente —
42 Грабують його всі, хто проходить дорогою;
42 — ausente —
43 Ти підніс правицю супротивників його,
43 — ausente —
44 Ти повернув назад вістря його меча
44 — ausente —
45 Ти поклав край його величі
45 — ausente —
46 Ти скоротив дні юності його,
46 — ausente —
47 Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди?
47 — ausente —
48 Згадай, яке швидкоплинне життя моє!
48 — ausente —
49 Чи може хто жити й не побачити смерті?
49 — ausente —
50 Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю,
50 — ausente —
51 Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх,
51 — ausente —
52 як безчестять вороги Твої, Господи,
52 — ausente —
53 Благословенний Господь повіки!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.