Gálatas 4
Бібліка ® Відкрита Новий Переклад Українською (UKRONPU) vs ARA
1 Тож я кажу: поки спадкоємець ще дитина, він нічим не відрізняється від раба, хоч і є володарем усього.
1 Digo, pois, que, durante o tempo em que o herdeiro é menor, em nada difere de escravo, posto que é ele senhor de tudo.
2 Він підпорядковується опікунам і управителям до часу, встановленого батьком.
2 Mas está sob tutores e curadores até ao tempo predeterminado pelo pai.
3 Так само й ми, коли були дітьми, знаходилися у рабстві матеріальних і духовних основ світу.
3 Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos servilmente sujeitos aos rudimentos do mundo;
4 Але коли настала повнота часу, Бог послав Свого Сина, народженого від жінки, народженого під Законом,
4 vindo, porém, a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 щоб викупити тих, хто під Законом, і щоб ми отримали всиновлення.
5 para resgatar os que estavam sob a lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos.
6 І, оскільки ви – Його сини, Бог послав Духа Свого Сина в наші серця, Духа, Який кличе: «Авва!», тобто «Отче».
6 E, porque vós sois filhos, enviou Deus ao nosso coração o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 Отже, ти вже не раб, а син; а якщо син, то й спадкоємець через Бога.
7 De sorte que já não és escravo, porém filho; e, sendo filho, também herdeiro por Deus.
8 Раніше, коли ви не знали Бога, ви були рабами тих, що за своєю природою не є богами.
8 Outrora, porém, não conhecendo a Deus, servíeis a deuses que, por natureza, não o são;
9 Але тепер, коли ви пізнали Бога, точніше, коли Бог пізнав вас, то як ви можете повертатися назад до тих слабких і жалюгідних основ світу? Хочете себе знову поневолити?
9 mas agora que conheceis a Deus ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como estais voltando, outra vez, aos rudimentos fracos e pobres, aos quais, de novo, quereis ainda escravizar-vos?
10 Ви дотримуєтесь особливих днів, місяців, пір та років.
10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 Боюсь, що всі мої зусилля, витрачені на вас, були марні.
11 Receio de vós tenha eu trabalhado em vão para convosco.
12 Я благаю вас, брати: станьте такими, як я, бо я став таким, як ви. Ви нічим мене не скривдили.
12 Sede qual eu sou; pois também eu sou como vós. Irmãos, assim vos suplico. Em nada me ofendestes.
13 Як ви знаєте, уперше я проповідував вам Добру Звістку через хворобу.
13 E vós sabeis que vos preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física.
14 І, хоча моя хвороба була для вас випробуванням, ви не ставилися до мене з презирством чи зневагою, але прийняли як ангела Божого, як Самого Христа Ісуса.
14 E, posto que a minha enfermidade na carne vos foi uma tentação, contudo, não me revelastes desprezo nem desgosto; antes, me recebestes como anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 Де ж тепер ваше блаженство? Я можу засвідчити, що якби ви тоді могли, то вирвали б свої очі й віддали їх мені.
15 Que é feito, pois, da vossa exultação? Pois vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os próprios olhos para mos dar.
16 Невже тепер я став вашим ворогом, кажучи вам істину?
16 Tornei-me, porventura, vosso inimigo, por vos dizer a verdade?
17 Ті люди ревно стараються переманити вас, але не з добрих спонук. Вони хочуть розлучити нас, щоб ви були їхніми ревними прихильниками.
17 Os que vos obsequiam não o fazem sinceramente, mas querem afastar-vos de mim, para que o vosso zelo seja em favor deles.
18 Добре завжди бути ревним для доброї мети, а не лише тоді, коли я з вами.
18 É bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou presente convosco,
19 Діти мої, заради яких я знову терплю біль народження, аж доки Христос не відобразиться у вас.
19 meus filhos, por quem, de novo, sofro as dores de parto, até ser Cristo formado em vós;
20 Як би я хотів бути з вами зараз і змінити мій тон, бо я здивований вами!
20 pudera eu estar presente, agora, convosco e falar-vos em outro tom de voz; porque me vejo perplexo a vosso respeito.
21 Скажіть мені, невже ви, що хочете бути під Законом, не слухаєте Закону?
21 Dizei-me vós, os que quereis estar sob a lei: acaso, não ouvis a lei?
22 Адже написано, що Авраам мав двох синів: одного від рабині, а іншого від вільної жінки.
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da mulher escrava e outro da livre.
23 Той, що від рабині, народився за тілом, а той, що від вільної жінки, народився згідно з обіцянкою.
23 Mas o da escrava nasceu segundo a carne; o da livre, mediante a promessa.
24 Це треба розуміти образно. Жінки представляють два завіти: один з гори Синай, що народжує в рабство, це – Аґар.
24 Estas coisas são alegóricas; porque estas mulheres são duas alianças; uma, na verdade, se refere ao monte Sinai, que gera para escravidão; esta é Agar.
25 Аґар – Синайська гора в Аравії, а також це нинішній Єрусалим, що перебуває в рабстві зі своїми дітьми.
25 Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com seus filhos.
26 А небесний Єрусалим – вільний, і він є нашою матір’ю.
26 Mas a Jerusalém lá de cima é livre, a qual é nossa mãe;
27 Бо написано:
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não dás à luz, exulta e clama, tu que não estás de parto; porque são mais numerosos os filhos da abandonada que os da que tem marido.
28 Ви ж, брати, подібно до Ісаака, є дітьми обітниці.
28 Vós, porém, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.
29 Та як тоді син, народжений за тілом, переслідував сина, народженого за Духом, так і зараз.
29 Como, porém, outrora, o que nascera segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim também agora.
30 Однак що говорить Писання? «Вижени служницю разом з її сином, бо не буде син рабині співспадкоємцем разом із сином вільної жінки».
30 Contudo, que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava será herdeiro com o filho da livre.
31 Отже, брати, ми діти не рабині, а вільної жінки.
31 E, assim, irmãos, somos filhos não da escrava, e sim da livre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.