Jó 10

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mǝn ɵz jenimdin nǝprǝtlinimǝn;
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 Mǝn Tǝngrigǝ: «Mening gunaⱨimni bekitmǝ; manga kɵrsǝtkinki,
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 Adǝmni ǝzgining,
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 Sening kɵzüng insanningkidǝk ajizmu?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 Sening künliring ɵlidiƣan insanning künliridǝk qǝklikmu?
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 — ausente —
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 — ausente —
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 — Sǝn Ɵz ⱪolliring bilǝn meni xǝkillǝndürüp, bir gǝwdǝ ⱪilip yaratⱪansǝn;
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 Sǝn layni yasiƣandǝk meni yasiƣiningni esingdǝ tutⱪaysǝn, dǝp yelinimǝn;
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 Sǝn ustiliⱪ bilǝn meni süttǝk ⱪuyup qayⱪap,
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 Sǝn terǝ ⱨǝm ǝt bilǝn meni kiyindürgǝnsǝn,
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 Sǝn manga ⱨayat ⱨǝm meⱨir-xǝpⱪǝt tǝⱪdim ⱪilƣansǝn,
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 Biraⱪ bu ixlar Sening ⱪǝlbingdǝ yoxuruⱪluⱪ idi;
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 Gunaⱨ ⱪilƣan bolsam, Sǝn meni kɵzitip yürgǝn bolatting;
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 Rǝzil ⱨesablanƣan bolsam, manga bala kelǝtti!
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 Ⱨǝtta beximni kɵtürüxkǝ jür’ǝt ⱪilsammu,
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 Sǝn meni ǝyiblǝydiƣan guwaⱨqiliringni ⱪaytidin aldimƣa kǝltürisǝn;
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 Sǝn ǝslidǝ nemixⱪa meni baliyatⱪudin qiⱪarƣansǝn?
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 Mǝn ⱨeqⱪaqan bolmiƣan bolattim!
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 — ausente —
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 — ausente —
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 — ausente —
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.