Jó 10

Muⱪeddes Kalam (yǝngi yeziⱪ) (UIGPIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mǝn ɵz jenimdin nǝprǝtlinimǝn;
1 “Estou cansado de viver. Darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Mǝn Tǝngrigǝ: «Mening gunaⱨimni bekitmǝ; manga kɵrsǝtkinki,
2 Pedirei a Deus: ‘Não me condenes!’ Faze-me saber o que tens contra mim.
3 Adǝmni ǝzgining,
3 Será que tens prazer em me oprimir, em rejeitar a obra das tuas mãos e em favorecer o conselho dos ímpios?
4 Sening kɵzüng insanningkidǝk ajizmu?
4 Por acaso, tens olhos de gente? Ou vês tu como vê uma pessoa?
5 Sening künliring ɵlidiƣan insanning künliridǝk qǝklikmu?
5 São os teus dias como os dias de um mortal? Ou são os teus anos como os anos de um ser humano,
6 — ausente —
6 para te informares da minha iniquidade e indagares o meu pecado?
7 — ausente —
7 Bem sabes que eu não sou culpado; todavia, não há ninguém que possa me livrar da tua mão.”
8 — Sǝn Ɵz ⱪolliring bilǝn meni xǝkillǝndürüp, bir gǝwdǝ ⱪilip yaratⱪansǝn;
8 “As tuas mãos me plasmaram e me fizeram, porém, agora, queres destruir-me.
9 Sǝn layni yasiƣandǝk meni yasiƣiningni esingdǝ tutⱪaysǝn, dǝp yelinimǝn;
9 Lembra-te de que me formaste como em barro. E, agora, queres reduzir-me a pó?
10 Sǝn ustiliⱪ bilǝn meni süttǝk ⱪuyup qayⱪap,
10 Por acaso, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Sǝn terǝ ⱨǝm ǝt bilǝn meni kiyindürgǝnsǝn,
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me teceste.
12 Sǝn manga ⱨayat ⱨǝm meⱨir-xǝpⱪǝt tǝⱪdim ⱪilƣansǝn,
12 Tu me deste vida e bondade, e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Biraⱪ bu ixlar Sening ⱪǝlbingdǝ yoxuruⱪluⱪ idi;
13 Mas ocultaste estas coisas no teu coração; e agora sei que este era o teu plano.
14 Gunaⱨ ⱪilƣan bolsam, Sǝn meni kɵzitip yürgǝn bolatting;
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Rǝzil ⱨesablanƣan bolsam, manga bala kelǝtti!
15 Se for iníquo, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou envergonhado e olho para a minha miséria.
16 Ⱨǝtta beximni kɵtürüxkǝ jür’ǝt ⱪilsammu,
16 Porque, se levanto a cabeça, tu me caças como um leão feroz e de novo revelas o teu poder maravilhoso contra mim.
17 Sǝn meni ǝyiblǝydiƣan guwaⱨqiliringni ⱪaytidin aldimƣa kǝltürisǝn;
17 Renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.”
18 Sǝn ǝslidǝ nemixⱪa meni baliyatⱪudin qiⱪarƣansǝn?
18 “Por que me tiraste do ventre de minha mãe? Eu deveria ter morrido antes que um olho me visse!
19 Mǝn ⱨeqⱪaqan bolmiƣan bolattim!
19 Teria sido como alguém que nunca existiu e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 — ausente —
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me em paz, para que por um pouco eu tome alento,
21 — ausente —
21 antes que eu vá para o lugar do qual não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte,
22 — ausente —
22 terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.