Salmos 49

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: —
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Meyli addiy puqra, ya ésilzadiler,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Aghzim danaliqni sözleydu,
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Quliqim hékmetlik temsilni zen qoyup anglaydu,
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Éghir künlerde, méni qiltaqqa chüshürmekchi bolghanlarning qebihlikliri etrapimda bolsimu,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Ular bayliqlirigha tayinidu,
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 — ausente —
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 — ausente —
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 — ausente —
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Hemmige ayanki, danishmen ademlermu ölidu;
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ularning könglidiki oy-pikirler shundaqki:
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Biraq insan özining nam-izzitide turiwermeydu,
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Ularning mushu yoli del ularning nadanliqidur;
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Ular qoylardek tehtisaragha yatquzulidu;
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Biraq Xuda jénimni tehtisaraning ilkidin qutquzidu;
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Birsi béyip kétip,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Chünki u ölgende héchnersisini élip kételmeydu;
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Gerche u ömür boyi özini bextlik chaghlighan bolsimu,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Axiri bérip, u yenila ata-bowilirining yénigha kétidu;
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Insan izzet-abruyda bolup, lékin yorutulmisa,
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.