Salmos 49

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Korahning oghulliri üchün yézilghan küy: —
1 Povos todos, escutem isto; deem ouvidos, todos os moradores da terra,
2 Meyli addiy puqra, ya ésilzadiler,
2 tanto os humildes como os poderosos, todos juntamente, os ricos e os pobres.
3 Aghzim danaliqni sözleydu,
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos profundos.
4 Quliqim hékmetlik temsilni zen qoyup anglaydu,
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Éghir künlerde, méni qiltaqqa chüshürmekchi bolghanlarning qebihlikliri etrapimda bolsimu,
5 Por que temerei nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me perseguem,
6 Ular bayliqlirigha tayinidu,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na sua muita riqueza?
7 — ausente —
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate —
8 — ausente —
8 pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre —,
9 — ausente —
9 para que continue a viver perpetuamente e não venha a morrer.
10 Hemmige ayanki, danishmen ademlermu ölidu;
10 Porque vê-se que os sábios morrem, e que perecem também os tolos e estúpidos, os quais deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ularning könglidiki oy-pikirler shundaqki:
11 Em seu íntimo pensam que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar o seu próprio nome às suas terras.
12 Biraq insan özining nam-izzitide turiwermeydu,
12 Todavia, o ser humano não permanece em sua ostentação; pelo contrário, é como os animais, que perecem.
13 Ularning mushu yoli del ularning nadanliqidur;
13 Tal proceder é tolice deles; mas os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Ular qoylardek tehtisaragha yatquzulidu;
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; o mundo dos mortos é o lugar em que habitam.
15 Biraq Xuda jénimni tehtisaraning ilkidin qutquzidu;
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Birsi béyip kétip,
16 Não tenha medo, quando alguém enriquecer, quando aumentar a glória de sua casa;
17 Chünki u ölgende héchnersisini élip kételmeydu;
17 pois, quando morrer, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Gerche u ömür boyi özini bextlik chaghlighan bolsimu,
18 Ainda que durante a vida ele tenha se lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Axiri bérip, u yenila ata-bowilirining yénigha kétidu;
19 irá juntar-se à geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Insan izzet-abruyda bolup, lékin yorutulmisa,
20 O ser humano, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.