Salmos 22

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Ayjelet-xashshahar» (tang seherde kelgen medet) dégen ahangda oqulsun dep, Dawut yazghan küy: —
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Xudayim, kündüzde nida qildim, lékin Sen héch jawab qilmaysen;
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Biraq i Israilning medhiyilirini öz makaning qilghuchi,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Ata-bowilirimiz séni tayanchi qilghan,
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Ular Sanga nida qilishliri bilen qutulghan;
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Biraq men bolsam adem emes, bir qurtmen,
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Méni körgenlerning hemmisi mazaq qilip külidu,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 «U Perwerdigargha özini tapshurghan emesmu?!
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Biraq méni apamning qorsiqidin chiqarghuchi Özüngdursen;
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Tughulghinimdin tartipla, men özümni qoynunggha tashlighanmen;
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Mendin yiraqlashma;
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Nurghun buqilar méni qorshiwaldi;
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Ular ademni titma qilghuchi hörkirewatqan shirdek,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Men tökülgen sudek boldum,
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Qaghjirap ketken sapal parchisidek maghdurum qalmidi,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Ghaljir itlar manga olashti,
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Söngeklirimning hemmisini saniyalaymen,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Ular kiyimlirimni öz arisida üleshtürüwatidu,
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Biraq, i Perwerdigar, mendin yiraqlashma!
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Jénimni qilichtin qutquzghin,
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Méni shirning aghzidin qutquzghin;
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Men Séning namingni qérindashlirimgha élan qilimen;
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Perwerdigardin eymen’güchiler, Uni medhiyilenglar!
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Chünki U ézilgüchining ashu xarlinishlirini neziridin saqit qilghan emes,
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Chong jamaet ichide manga oqulghan medhiyiler Özüngdindur,
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Ajiz möminler qorsiqi toyghuche tamaqlinidu;
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Zéminning eng chétidikilermu bu ishni qelbide tutup , towa qilip Perwerdigarning aldigha kélidu;
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Chünki padishahliq Perwerdigarghila tewedur;
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Jahandiki baylarmu Uning aldidin yep-ichip, ibadet qilidu;
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Kelgüsidiki bir ewlad Uning xizmitide bolidu;
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Kéyin ular kélip, shu chaghda tughulidighan bir qowmgha Uning heqqaniyliqini jakarlap shuni élan qiliduki,
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.