Salmos 22

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Ayjelet-xashshahar» (tang seherde kelgen medet) dégen ahangda oqulsun dep, Dawut yazghan küy: —
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Xudayim, kündüzde nida qildim, lékin Sen héch jawab qilmaysen;
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Biraq i Israilning medhiyilirini öz makaning qilghuchi,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Ata-bowilirimiz séni tayanchi qilghan,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Ular Sanga nida qilishliri bilen qutulghan;
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Biraq men bolsam adem emes, bir qurtmen,
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Méni körgenlerning hemmisi mazaq qilip külidu,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 «U Perwerdigargha özini tapshurghan emesmu?!
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Biraq méni apamning qorsiqidin chiqarghuchi Özüngdursen;
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Tughulghinimdin tartipla, men özümni qoynunggha tashlighanmen;
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Mendin yiraqlashma;
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Nurghun buqilar méni qorshiwaldi;
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Ular ademni titma qilghuchi hörkirewatqan shirdek,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Men tökülgen sudek boldum,
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Qaghjirap ketken sapal parchisidek maghdurum qalmidi,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Ghaljir itlar manga olashti,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Söngeklirimning hemmisini saniyalaymen,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Ular kiyimlirimni öz arisida üleshtürüwatidu,
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Biraq, i Perwerdigar, mendin yiraqlashma!
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Jénimni qilichtin qutquzghin,
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Méni shirning aghzidin qutquzghin;
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Men Séning namingni qérindashlirimgha élan qilimen;
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Perwerdigardin eymen’güchiler, Uni medhiyilenglar!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Chünki U ézilgüchining ashu xarlinishlirini neziridin saqit qilghan emes,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Chong jamaet ichide manga oqulghan medhiyiler Özüngdindur,
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Ajiz möminler qorsiqi toyghuche tamaqlinidu;
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Zéminning eng chétidikilermu bu ishni qelbide tutup , towa qilip Perwerdigarning aldigha kélidu;
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Chünki padishahliq Perwerdigarghila tewedur;
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Jahandiki baylarmu Uning aldidin yep-ichip, ibadet qilidu;
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Kelgüsidiki bir ewlad Uning xizmitide bolidu;
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Kéyin ular kélip, shu chaghda tughulidighan bir qowmgha Uning heqqaniyliqini jakarlap shuni élan qiliduki,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.