Jó 4

Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 «Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen,
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen,
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Biraq hazir nöwet sanga keldi,
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar,
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu,
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Shirning hörkireshliri,
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu,
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 — Mana, manga bir söz ghayibane keldi,
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Qorqunch we titrekmu méni basti,
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Köz aldimdin bir roh ötüp ketti;
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim;
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 «Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Mana, U Öz qullirigha ishenmigen,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 Uli topilardin bolghan insanlar,
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu;
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu?
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.