Deuteronômio 32
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NAA
1 «Qulaq sélinglar, ey asmanlar, men sözley;
1 Inclinem os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 Telimim bolsa yamghurdek yaghidu,
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a relva e como gotas de água sobre a erva.
3 Chünki men Perwerdigarning namini bayan qilimen;
3 Porque proclamarei o nome do Louvem a grandeza do nosso Deus.
4 U qoram tashtur, Uning emelliri mukemmeldur;
4 Eis a Rocha! Suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são juízo. Deus é fidelidade, e nele não há injustiça; é justo e reto.
5 Emma Öz xelqi uninggha buzuqluq qildi;
5 Procederam corruptamente contra ele, já não são seus filhos, e sim suas manchas; é geração perversa e deformada.
6 Ey exmeq we nadan xelq,
6 É assim que vocês retribuem ao povo tolo e insensato? Não é ele o Pai de vocês, que os adquiriu, que os fez e estabeleceu?
7 Ötken künlerni ésingge alghin,
7 Lembrem-se dos dias da antiguidade, atentem para os anos de sucessivas gerações. Perguntem aos seus pais, e eles informarão; aos seus anciãos, e eles lhes dirão.
8 Hemmidin aliy bolghuchi ellerning ülüshini ulargha üleshtürgende,
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando separava os filhos dos homens uns dos outros, fixou as fronteiras dos povos, segundo o número dos filhos de Israel.
9 Chünki Perwerdigarning nésiwisi bolsa uninggha xas bolghan xelqidur;
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 U uni chöl bir zéminda,
10 Ele o encontrou numa terra deserta e num ermo solitário povoado de uivos; rodeou-o e cuidou dele, guardou-o como a menina dos olhos.
11 Xuddi bürküt öz changgisini tewritip,
11 Como a águia desperta a sua ninhada e voeja sobre os seus filhotes, estende as asas e, tomando-os, os leva sobre elas,
12 Perwerdigarmu uninggha shundaq yalghuz yétekchilik qildi;
12 assim, só o Senhor guiou o seu povo, e não havia com ele deus estranho.
13 U uni yer yüzining égiz jaylirigha mindürdi,
13 Ele o fez cavalgar sobre os altos da terra, comer o produto do campo, chupar mel da rocha e azeite da pedra dura;
14 Sanga kala qaymiqi bilen qoy sütini ichküzüp,
14 alimentou-o com coalhada de vacas e leite de ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros que pastam em Basã e dos bodes, com o melhor trigo. E vocês beberam o sangue das uvas, o vinho.
15 Lékin Yeshurun semrip tepkek bolup qaldi;
15 Mas Jesurum engordou e deu coices — vocês engordaram, engrossaram, se estufaram! Ele abandonou a Deus, que o fez, desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Ular bolsa yat ilahlargha egiship Uning wapasizliqqa bolghan hesitini qozghidi,
16 Com deuses estranhos eles provocaram ciúmes, com abominações o irritaram.
17 Ular Ige-Tengrisi emes jinlargha,
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, não a Deus; sacrificaram a deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, diante dos quais os seus pais não tremeram.
18 Sen özüngni töreldürgen Qoram Tashni könglüngdin chiqarding,
18 Não se lembraram da Rocha que os gerou; e se esqueceram do Deus que os fez nascer.
19 Perwerdigar buni körüp,
19 O Senhor viu isso e os desprezou, por causa da provocação de seus filhos e suas filhas.
20 «Men ulardin yüzümni yoshurimen,
20 Ele disse: “Esconderei deles o rosto, verei qual será o seu fim; porque são uma geração perversa, filhos em quem não há lealdade.
21 Ige-tengrisi emesler bilen hesitimni keltürdi,
21 Provocaram ciúmes em mim com aquilo que não é Deus; com seus ídolos me provocaram à ira. Portanto, provocarei ciúmes neles com aquele que não é povo; com uma nação tola os despertarei à ira.
22 Chünki Méning ghezipimdin bir ot tutashti;
22 Porque um fogo se acendeu no meu furor e queimará até o mais profundo do inferno, consumirá a terra e as suas colheitas e incendiará os fundamentos dos montes.
23 Men ularning üstige balayi’apetlerni döwileymen;
23 Amontoarei males sobre eles; esgotarei as minhas flechas contra eles.
24 Ular acharchiliqtin yégilep kétidu,
24 Consumidos serão pela fome, devorados pela febre e peste violenta. Contra eles enviarei animais selvagens e veneno de criaturas que se arrastam no pó.
25 Tashqirida qilich ularni musibetke salidu,
25 Do lado de fora, a espada causará devastação; em casa, o pavor, tanto ao jovem como à virgem, tanto à criança de peito como ao homem de cabelos brancos.
26 Men: «Ularni chépiwétimen,
26 Eu disse que os espalharia por todos os cantos e que faria cessar a sua memória dentre os homens,
27 Biraq düshmenning mesxire qilishidin qorqtum;
27 se eu não tivesse receado a provocação do inimigo, para que os seus adversários não se iludam, para que não digam: ‘A nossa mão prevaleceu, e não foi o quem fez tudo isto.’
28 Israil nesihettin mehrum bolghan bir el,
28 Porque o meu povo é gente sem juízo, e neles não há entendimento.
29 Ah, ular dana bolsidi!
29 Quem dera fossem eles sábios! Então entenderiam isto e compreenderiam qual será o seu fim.
30 Eger ularning Qoram Téshi ularni sétiwetmigen bolsa,
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois fazerem fugir dez mil, se a sua Rocha não os tivesse vendido, se o não os tivesse entregue?
31 Chünki bashqilarning qoram téshi bolsa bizning Qoram Téshimizdek emestur.
31 Porque a rocha deles não é como a nossa Rocha; e os próprios inimigos o atestam.
32 Chünki ularning üzüm téli Sodomning üzüm télidin,
32 Porque a vinha deles é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de veneno, seus cachos são amargos;
33 Sharabi bolsa ejdihalarning zehiridur,
33 o vinho deles é veneno de serpentes e peçonha terrível de víboras.
34 Perwerdigar: «Bularning hemmisi Méningkide saqlaqliq emesmu?
34 Não está isto guardado comigo, selado nos meus tesouros?
35 Intiqam Méningkidur,
35 A mim pertence a vingança, a retribuição, a seu tempo, quando o pé deles resvalar; porque o dia da sua calamidade está próximo, e o seu destino se apressa em chegar.”
36 Chünki Perwerdigar ularning küchi tügep ketkenlikini, ularning aziyip, hetta ajiz yaki méyiplerningmu qalmighinini körgende,
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo e se compadecerá dos seus servos, quando notar que o poder deles se foi, e já não há nem escravo nem livre.
37 U waqitta U mundaq deydu: «Qéni, ularning ilahliri?
37 Então dirá: “Onde estão os seus deuses? E a rocha em quem confiavam?
38 Ularning ötküzgen qurbanliqlirining yéghini yégen,
38 Deuses que comiam a gordura de seus sacrifícios e bebiam o vinho de suas libações? Que eles se levantem e os ajudem, para que haja um esconderijo para vocês!
39 Emdi Men Özüm, peqet Menla «Shu»durmen,
39 Vejam, agora, que eu, sim, eu sou Ele, e que não há nenhum deus além de mim; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar alguém da minha mão.
40 Chünki Men qolumni asmanlargha kötürüp: —
40 Levanto a mão aos céus e afirmo por minha vida eterna:
41 Chaqnap turidighan qilichimni ittik qilimen,
41 se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão exercitar o juízo, tomarei vingança contra os meus adversários e retribuirei aos que me odeiam.
42 Men ya oqlirimni qan ichküzüp mest qilimen,
42 Embriagarei as minhas setas de sangue — a minha espada comerá carne —, do sangue dos mortos e dos prisioneiros, das cabeças cabeludas do inimigo.”
43 «Ey eller, Uning xelqi bilen bille shadlininglar,
43 Ó nações, louvem com o povo de Deus, porque o o sangue dos seus servos, tomará vingança dos seus adversários e fará expiação pela terra do seu povo.
44 Emdi Musa bilen Nunning oghli Yeshua kélip bu ghezelning barliq sözlirini xelqning aldida oqup berdi.
44 Moisés veio e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num.
45 Andin Musa bu hemme sözlerni barliq Israil aldida axirlashturup
45 Quando Moisés acabou de falar todas estas palavras a todo o Israel,
46 ulargha söz qilip: «Men bügün otturanglarda silerni agahlandurup guwahliq bergen bu barliq sözlerge köngül bölünglar; siler bularni baliliringlargha tapilap: «Bu qanunning hemme sözlirige emel qilishqa köngül qoyunglar» dep buyrushunglar kérek.
46 disse-lhes: — Guardem no coração todas as palavras que hoje testifico entre vocês, para que ordenem a seus filhos que tratem de cumprir todas as palavras desta Lei.
47 Chünki bu söz silerge munasiwetsiz, quruq söz emes, belki silerning hayatinglardur! Siler u zéminni igileshke Iordan deryasidin ötisiler; ötkendin kéyin u zéminda bu söz arqiliq uzun ömür körisiler» — dédi.
47 Porque esta palavra não é para vocês coisa vã; pelo contrário, é a sua vida; e, por esta mesma palavra, vocês prolongarão os dias na terra em que, passando o Jordão, vocês vão entrar e da qual tomarão posse. O fim da vida de Moisés
48 Yene shu küni Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
48 Naquele mesmo dia, o Senhor falou a Moisés, dizendo:
49 Sen ushbu Abarim téghigha, yeni Yérixoning utturidiki, Moabning zéminidiki Nébo téghigha chiqqin we shu yerde Men Israillargha öz teweliki bolush üchün béridighan Qanaan zéminini körgin.
49 — Suba a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, em frente de Jericó, e veja a terra de Canaã, que dou como propriedade aos filhos de Israel.
50 Andin akang Harun Hor téghida ölüp öz xelqlirige qoshulghandek, senmu chiqidighan shu taghda ölüp xelqliringge qoshulghin;
50 Você vai morrer no monte, ao qual terá subido, e será reunido ao seu povo, como Arão, o seu irmão, morreu no monte Hor e foi reunido ao seu povo.
51 chünki siler Zin chölidiki Meribah-Qadeshning sulirining yénigha barghanda, ikkinglar Israillarning arisida Manga wapasizliq körsitip, Israillarning arisida Méni «muqeddes» dep hörmetlimidinglar.
51 Porque vocês foram infiéis a mim no meio dos filhos de Israel, nas águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois não me santificaram no meio dos filhos de Israel.
52 Shunga sen Israillargha béridighan shu zéminni udulungda körisen, lékin uninggha kirelmeysen.
52 Por isso você verá a terra à sua frente, mas não entrará nela, na terra que dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.