Amós 5
Muqeddes Kalam (latin yéziq) (UIGLAT) vs NVT
1 I Israil jemeti, bu sözni,
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 «Pak qiz Israil yiqildi;
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Chünki Reb Perwerdigar mundaq deydu: —
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Chünki Perwerdigar Israil jemetige mundaq deydu: —
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Beyt-Elni izdimenglar,
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Perwerdigarni izdenglar, hayatqa érishisiler;
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 I adaletni emen’ge aylandurghuchi,
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Siler Orion yultuz türkümi we Qelb yultuz topini Yaratquchi,
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 U baturlar üstige tuyuqsiz halaketni partlitidu,
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Shu Israillar sheher derwazisida tenbih béridighanlargha öch,
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Emdi siler namratlarni ézip,
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Chünki silerning asiyliqliringlarning qanchilik köplükini,
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Shunga bundaq dewrde «pemlik adem» süküt qilidu;
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Hayat yashash üchün yamanliqni emes, méhribanliq-yaxshiliqni izdenglar;
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Yamanliqtin nepretlininglar, méhribanliq-yaxshiliqni söyünglar,
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Shunga Perwerdigar, samawi qoshunlarning Serdari bolghan Xuda Reb mundaq deydu: —
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Hem barliq üzümzarlardimu ah-zarlar kötürülidu;
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Perwerdigarning künige teqezzar bolghan silerge way!
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 U küni birsi shirdin qéchip, éyiqqa uchrap,
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Perwerdigarning küni yoruqluq emes, belki qarangghuluqla élip kélidu emesmu?
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 Héytliringlargha nepretlinimen, ulardin bizar boldum,
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Chünki siler Manga köydürme qurbanliqlar hem ashliq hediyeliringlarni sunup atisanglarmu,
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Mendin munajatliringlarning sadalirini épkétinglar,
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Buning ornida adalet xuddi sharqiratmidek,
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 Siler chöl-bayawandiki qiriq yilda qilghan qurbanliq-hediyilerni Manga élip keldinglarmu, i Israil jemeti?!
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Berheq, siler «Sukkot» dégen padishahinglar, hem «Qiun» dégen butliringlarni, yeni «Yultuz ilahi»nglarni kötürüp mangdinglar!
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 Emdi Men silerni esir qilip, Demeshqtin yiraqlargha sürgün qildurimen,
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.