Salmos 39

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não delinquir com a minha língua; enfrearei a minha boca enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 — ausente —
2 Com o silêncio fiquei como mudo; calava-me mesmo acerca do bem; mas a minha dor se agravou.
3 У мени һалакәт орикидин,
3 Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
4 У ағзимға йеңи нахша-мунаҗатни,
4 Faze-me conhecer, Senhor , o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 Тәкәббурлардин ярдәм издимәйдиған,
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá)
6 И Пәрвәрдигар Худайим,
6 Na verdade, todo homem anda como uma sombra; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas e não sabem quem as levará.
7 Нә қурбанлиқ, нә ашлиқ һәдийәлири Сениң тәләп-арзуюң әмәс,
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Шуңа җавап бәрдимки —
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 «Худайим, Сениң көңлүңдики ирадәң мениң хурсәнлигимдур;
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 Бүйүк җамаәт арисида туруп мән һәққанийлиқни җакалидим;
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Һәққанийлиғиңни қәлбимдә йошуруп жүрмидим;
11 Se com repreensões castigas alguém, por causa da iniquidade, logo destróis, como traça, a sua beleza; de sorte que todo homem é vaidade. (Selá)
12 И Пәрвәрдигар, меһриванлиқлириңни мәндин айимиғайсән;
12 Ouve, Senhor , a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, e peregrino como todos os meus pais.
13 Чүнки сансиз күлпәтләр мени оривалди;
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá e não seja mais.
14 Мени қутқузушни тоғра тапқайсән, и Пәрвәрдигар!
14 — ausente —
15 Мениң һаятимға чаң салмақчи болғанлар бирақла йәргә қаритилип рәсва қилинсун;
15 — ausente —
16 Мени: — «Ваһ! Ваһ!» дәп мәсқирә қилғанлар өз шәрмәндилигидин алақзадә болуп кәтсун!
16 — ausente —
17 Бирақ Сени издигүчиләрниң һәммиси Сәндә шатлинип хошал болғай!
17 — ausente —
18 Мән езилгән һәм йоқсул болсамму,
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.