Salmos 17
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs VC
1 — ausente —
1 Súplica de Davi. Ouvi, Senhor, uma causa justa! Atendei meu clamor! Escutai minha prece, de lábios sem malícia.
2 — ausente —
2 Venha de vós o meu julgamento, e vossos olhos reconheçam que sou íntegro.
3 Пәрвәрдигар мениң хада ташлиқ теғим, мениң қорғиним, мениң ниҗаткаримдур!
3 Podeis sondar meu coração, visitá-lo à noite, prová-lo pelo fogo, não encontrareis iniqüidade em mim.
4 Мәдһийиләргә лайиқ Пәрвәрдигарға нида қилимән,
4 Minha boca não pecou, como costumam os homens; conforme as palavras dos vossos lábios, segui os caminhos da lei.
5 Өлүмниң асарәтлири мени қоршивалди,
5 Meus passos se mantiveram firmes nas vossas sendas, meus pés não titubearam.
6 Тәһтисараниң танилири мени чирмивалди,
6 Eu vos invoco, pois me atendereis, Senhor; inclinai vossos ouvidos para mim, escutai minha voz.
7 Қийналғинимда мән Пәрвәрдигарға нида қилдим,
7 Mostrai a vossa admirável misericórdia, vós que salvais dos adversários os que se acolhem à vossa direita.
8 Шу чағ йәр-зимин тәврәп, силкинип кәтти,
8 Guardai-me como a pupila dos olhos, escondei-me à sombra de vossas asas,
9 Униң димиғидин ис өрләп туратти,
9 longe dos pecadores, que me querem fazer violência. Meus inimigos me rodeiam com furor.
10 У асманларни тазим қилдуруп чүшти,
10 Seu coração endurecido se fecha à piedade; só têm na boca palavras arrogantes.
11 Бир керубни минип пәрваз қилди,
11 Eis que agora me cercam, espreitam para me prostrar por terra;
12 У қараңғулуқни өзиниң йошурунидиған җайи қилди,
12 qual leão que se atira ávido sobre a presa, e como o leãozinho no seu covil.
13 Униң алдидики йоруқлуқтин,
13 Levantai-vos, Senhor, correi-lhe ao encontro, derrubai-o; com vossa espada livrai-me do pecador,
14 Пәрвәрдигар асманда гүлдүрлиди;
14 com vossa mão livrai-me dos homens, desses cuja única felicidade está nesta vida, que têm o ventre repleto de bens, cujos filhos vivem na abundância e deixam ainda aos seus filhos o que lhes sobra.
15 Бәрһәқ, У оқлирини етип, дүшмәнлиримни тарқитивәтти;
15 Mas eu, confiado na vossa justiça, contemplarei a vossa face; ao despertar, saciar-me-ei com a visão de vosso ser.
16 Шуниң билән деңизларниң тәкти көрүнүп қалди,
16 — ausente —
17 У жуқуридин қолини узитип, мени тутти;
17 — ausente —
18 У мени күчлүк дүшминимдин,
18 — ausente —
19 Күлпәткә учриған күнүмдә, улар маңа қарши һуҗумға өтти;
19 — ausente —
20 У мени кәңри-азатә бир җайға елип чиқарди;
20 — ausente —
21 Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап маңа илтипат көрсәтти;
21 — ausente —
22 Чүнки Пәрвәрдигарниң йоллирини тутуп кәлдим;
22 — ausente —
23 Чүнки Униң барлиқ һөкүмлири алдимдидур;
23 — ausente —
24 Мән Униң билән ғубарсиз жүрдум,
24 — ausente —
25 Шуниң үчүн Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап,
25 — ausente —
26 Вападар-меһриванларға Өзүңни вападар-меһриван көрситисән;
26 — ausente —
27 Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән;
27 — ausente —
28 Чүнки аҗиз мөмин хәлиқни қутқузғучи Өзүңдурсән;
28 — ausente —
29 Чириғимни җулалиқ қилған Сәндурсән;
29 — ausente —
30 Чүнки Сән арқилиқ дүшмән қошуни арисидин жүгүрүп өттүм;
30 — ausente —
31 Тәңрим — Униң йоли мукәммәлдур;
31 — ausente —
32 Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур?
32 — ausente —
33 Йәни белимни күч-қувәт билән ориғучи Тәңри,
33 — ausente —
34 У мениң путлиримни кейикниңкидәк учқур қилиду,
34 — ausente —
35 Қоллиримни уруш қилишқа үгитиду,
35 — ausente —
36 Сән маңа ниҗатлиғиң болған қалқанни ата қилдиң,
36 — ausente —
37 Сән қәдәмлирим астидики җайни кәң қилдиң,
37 — ausente —
38 Мән дүшмәнлиримни қоғлап йәттим;
38 — ausente —
39 Қайтидин орнидин туралмас қилип уларни янҗивәттим,
39 — ausente —
40 Сән җәң қилишқа күч билән белимни бағлидиң;
40 — ausente —
41 Дүшмәнлиримни көз алдимда арқисиға яндуруп қачқуздуң,
41 — ausente —
42 Улар пәряд көтәрди, бирақ қутқузидиған һеч ким йоқ еди;
42 — ausente —
43 Мән уларға соққа берип, шамал учурған топидәк қиливәттим;
43 — ausente —
44 Сән мени хәлиқниң низалиридин қутқузғансән;
44 — ausente —
45 Сөзүмни аңлапла улар маңа итаәт қилиду;
45 — ausente —
46 Ят әлдикиләр чүшкүнлишип кетиду;
46 — ausente —
47 Пәрвәрдигар һаяттур!
47 — ausente —
48 У, мән үчүн толуқ қисас алғучи Тәңри,
48 — ausente —
49 У мени дүшмәнлиримдин қутқузған;
49 — ausente —
50 Шуниң үчүн мән әлләр арисида Саңа рәхмәт ейтимән, и Пәрвәрдигар;
50 — ausente —
51 Пәрвәрдигар Өзи тиклигән падишаға зор нусрәтләрни беғишлайду;
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.