Salmos 17
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ouve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não procede de lábios enganosos.
2 — ausente —
2 Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos à eqüidade.
3 Пәрвәрдигар мениң хада ташлиқ теғим, мениң қорғиним, мениң ниҗаткаримдур!
3 Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniqüidade; a minha boca não transgride.
4 Мәдһийиләргә лайиқ Пәрвәрдигарға нида қилимән,
4 Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.
5 Өлүмниң асарәтлири мени қоршивалди,
5 Os meus passos apegaram-se às tuas veredas, não resvalaram os meus pés.
6 Тәһтисараниң танилири мени чирмивалди,
6 A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras.
7 Қийналғинимда мән Пәрвәрдигарға нида қилдим,
7 Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que à tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles.
8 Шу чағ йәр-зимин тәврәп, силкинип кәтти,
8 Guarda-me como à menina do olho; esconde-me, à sombra das tuas asas,
9 Униң димиғидин ис өрләп туратти,
9 dos ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam.
10 У асманларни тазим қилдуруп чүшти,
10 Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente.
11 Бир керубни минип пәрваз қилди,
11 Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra.
12 У қараңғулуқни өзиниң йошурунидиған җайи қилди,
12 Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.
13 Униң алдидики йоруқлуқтин,
13 Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada,
14 Пәрвәрдигар асманда гүлдүрлиди;
14 dos homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e dêem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos.
15 Бәрһәқ, У оқлирини етип, дүшмәнлиримни тарқитивәтти;
15 Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar.
16 Шуниң билән деңизларниң тәкти көрүнүп қалди,
16 — ausente —
17 У жуқуридин қолини узитип, мени тутти;
17 — ausente —
18 У мени күчлүк дүшминимдин,
18 — ausente —
19 Күлпәткә учриған күнүмдә, улар маңа қарши һуҗумға өтти;
19 — ausente —
20 У мени кәңри-азатә бир җайға елип чиқарди;
20 — ausente —
21 Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап маңа илтипат көрсәтти;
21 — ausente —
22 Чүнки Пәрвәрдигарниң йоллирини тутуп кәлдим;
22 — ausente —
23 Чүнки Униң барлиқ һөкүмлири алдимдидур;
23 — ausente —
24 Мән Униң билән ғубарсиз жүрдум,
24 — ausente —
25 Шуниң үчүн Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап,
25 — ausente —
26 Вападар-меһриванларға Өзүңни вападар-меһриван көрситисән;
26 — ausente —
27 Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән;
27 — ausente —
28 Чүнки аҗиз мөмин хәлиқни қутқузғучи Өзүңдурсән;
28 — ausente —
29 Чириғимни җулалиқ қилған Сәндурсән;
29 — ausente —
30 Чүнки Сән арқилиқ дүшмән қошуни арисидин жүгүрүп өттүм;
30 — ausente —
31 Тәңрим — Униң йоли мукәммәлдур;
31 — ausente —
32 Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур?
32 — ausente —
33 Йәни белимни күч-қувәт билән ориғучи Тәңри,
33 — ausente —
34 У мениң путлиримни кейикниңкидәк учқур қилиду,
34 — ausente —
35 Қоллиримни уруш қилишқа үгитиду,
35 — ausente —
36 Сән маңа ниҗатлиғиң болған қалқанни ата қилдиң,
36 — ausente —
37 Сән қәдәмлирим астидики җайни кәң қилдиң,
37 — ausente —
38 Мән дүшмәнлиримни қоғлап йәттим;
38 — ausente —
39 Қайтидин орнидин туралмас қилип уларни янҗивәттим,
39 — ausente —
40 Сән җәң қилишқа күч билән белимни бағлидиң;
40 — ausente —
41 Дүшмәнлиримни көз алдимда арқисиға яндуруп қачқуздуң,
41 — ausente —
42 Улар пәряд көтәрди, бирақ қутқузидиған һеч ким йоқ еди;
42 — ausente —
43 Мән уларға соққа берип, шамал учурған топидәк қиливәттим;
43 — ausente —
44 Сән мени хәлиқниң низалиридин қутқузғансән;
44 — ausente —
45 Сөзүмни аңлапла улар маңа итаәт қилиду;
45 — ausente —
46 Ят әлдикиләр чүшкүнлишип кетиду;
46 — ausente —
47 Пәрвәрдигар һаяттур!
47 — ausente —
48 У, мән үчүн толуқ қисас алғучи Тәңри,
48 — ausente —
49 У мени дүшмәнлиримдин қутқузған;
49 — ausente —
50 Шуниң үчүн мән әлләр арисида Саңа рәхмәт ейтимән, и Пәрвәрдигар;
50 — ausente —
51 Пәрвәрдигар Өзи тиклигән падишаға зор нусрәтләрни беғишлайду;
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.