Salmos 17
Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs NVI
1 — ausente —
1 Ouve, Senhor, a minha justa queixa; atenta para o meu clamor. Dá ouvidos à minha oração, que não vem de lábios falsos.
2 — ausente —
2 Venha de ti a sentença em meu favor; vejam os teus olhos onde está a justiça!
3 Пәрвәрдигар мениң хада ташлиқ теғим, мениң қорғиним, мениң ниҗаткаримдур!
3 Provas o meu coração e de noite me examinas, tu me sondas, e nada encontras; decidi que a minha boca não pecará
4 Мәдһийиләргә лайиқ Пәрвәрдигарға нида қилимән,
4 como fazem os homens. Pela palavra dos teus lábios eu evitei os caminhos do violento.
5 Өлүмниң асарәтлири мени қоршивалди,
5 Meus passos seguem firmes nas tuas veredas; os meus pés não escorregaram.
6 Тәһтисараниң танилири мени чирмивалди,
6 Eu clamo a ti, ó Deus, pois tu me respondes; inclina para mim os teus ouvidos e ouve a minha oração.
7 Қийналғинимда мән Пәрвәрдигарға нида қилдим,
7 Mostra a maravilha do teu amor, tu, que com a tua mão direita salvas os que em ti buscam proteção contra aqueles que os ameaçam.
8 Шу чағ йәр-зимин тәврәп, силкинип кәтти,
8 Protege-me como à menina dos teus olhos; esconde-me à sombra das tuas asas,
9 Униң димиғидин ис өрләп туратти,
9 dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
10 У асманларни тазим қилдуруп чүшти,
10 Eles fecham o coração insensível, e com a boca falam com arrogância.
11 Бир керубни минип пәрваз қилди,
11 Eles me seguem os passos, e já me cercam; seus olhos estão atentos, prontos para derrubar-me.
12 У қараңғулуқни өзиниң йошурунидиған җайи қилди,
12 São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
13 Униң алдидики йоруқлуқтин,
13 Levanta-te, Senhor! Confronta-os! Derruba-os! Com a tua espada livra-me dos ímpios.
14 Пәрвәрдигар асманда гүлдүрлиди;
14 Com a tua mão, Senhor, livra-me de homens assim, de homens deste mundo, cuja recompensa está nesta vida. Enche-lhes o ventre de tudo o que lhes reservaste; sejam os seus filhos saciados, e o que sobrar fique para os seus pequeninos.
15 Бәрһәқ, У оқлирини етип, дүшмәнлиримни тарқитивәтти;
15 Quanto a mim, feita a justiça, verei a tua face; quando despertar ficarei satisfeito ao ver a tua semelhança.
16 Шуниң билән деңизларниң тәкти көрүнүп қалди,
16 — ausente —
17 У жуқуридин қолини узитип, мени тутти;
17 — ausente —
18 У мени күчлүк дүшминимдин,
18 — ausente —
19 Күлпәткә учриған күнүмдә, улар маңа қарши һуҗумға өтти;
19 — ausente —
20 У мени кәңри-азатә бир җайға елип чиқарди;
20 — ausente —
21 Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап маңа илтипат көрсәтти;
21 — ausente —
22 Чүнки Пәрвәрдигарниң йоллирини тутуп кәлдим;
22 — ausente —
23 Чүнки Униң барлиқ һөкүмлири алдимдидур;
23 — ausente —
24 Мән Униң билән ғубарсиз жүрдум,
24 — ausente —
25 Шуниң үчүн Пәрвәрдигар һәққанийлиғимға қарап,
25 — ausente —
26 Вападар-меһриванларға Өзүңни вападар-меһриван көрситисән;
26 — ausente —
27 Сап диллиқларға Өзүңни сап диллиқ көрситисән;
27 — ausente —
28 Чүнки аҗиз мөмин хәлиқни қутқузғучи Өзүңдурсән;
28 — ausente —
29 Чириғимни җулалиқ қилған Сәндурсән;
29 — ausente —
30 Чүнки Сән арқилиқ дүшмән қошуни арисидин жүгүрүп өттүм;
30 — ausente —
31 Тәңрим — Униң йоли мукәммәлдур;
31 — ausente —
32 Чүнки Пәрвәрдигардин башқа йәнә ким илаһтур?
32 — ausente —
33 Йәни белимни күч-қувәт билән ориғучи Тәңри,
33 — ausente —
34 У мениң путлиримни кейикниңкидәк учқур қилиду,
34 — ausente —
35 Қоллиримни уруш қилишқа үгитиду,
35 — ausente —
36 Сән маңа ниҗатлиғиң болған қалқанни ата қилдиң,
36 — ausente —
37 Сән қәдәмлирим астидики җайни кәң қилдиң,
37 — ausente —
38 Мән дүшмәнлиримни қоғлап йәттим;
38 — ausente —
39 Қайтидин орнидин туралмас қилип уларни янҗивәттим,
39 — ausente —
40 Сән җәң қилишқа күч билән белимни бағлидиң;
40 — ausente —
41 Дүшмәнлиримни көз алдимда арқисиға яндуруп қачқуздуң,
41 — ausente —
42 Улар пәряд көтәрди, бирақ қутқузидиған һеч ким йоқ еди;
42 — ausente —
43 Мән уларға соққа берип, шамал учурған топидәк қиливәттим;
43 — ausente —
44 Сән мени хәлиқниң низалиридин қутқузғансән;
44 — ausente —
45 Сөзүмни аңлапла улар маңа итаәт қилиду;
45 — ausente —
46 Ят әлдикиләр чүшкүнлишип кетиду;
46 — ausente —
47 Пәрвәрдигар һаяттур!
47 — ausente —
48 У, мән үчүн толуқ қисас алғучи Тәңри,
48 — ausente —
49 У мени дүшмәнлиримдин қутқузған;
49 — ausente —
50 Шуниң үчүн мән әлләр арисида Саңа рәхмәт ейтимән, и Пәрвәрдигар;
50 — ausente —
51 Пәрвәрдигар Өзи тиклигән падишаға зор нусрәтләрни беғишлайду;
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.