Provérbios 17

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Қурбанлиқ гөшлиригә толған җедәллик өйдин,
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 Хизмәткар чевәр болса, ғоҗисиниң номуста қойғучи оғлини башқурар;
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Сапал қазан күмүчни тавлар, чанақ алтунни тавлар,
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Қәбиһ киши яман сөзләргә ишинәр;
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Мискинләрни мәсқирә қилғучи, өзини Яратқучини һақарәтлигүчидур;
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Қериларниң нәврилири уларниң таҗидур;
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Ахмақ яришиқ гәп қилса униңға ярашмас;
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Пара — уни бәргүчиниң нәзиридә есил бир гөһәрдур;
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Башқиларниң хаталиқини йопутуп кәчүргән киши меһир-муһәббәтни көзләр;
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 Ақиланигә сиңгән бир еғиз тәнбиһ,
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Яманлар пәқәт асийлиқни көзләр;
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Әхмиқанә иш қиливатқан надан кишигә учрап қалғандин көрә,
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Кимки яхшилиққа яманлиқ қилса,
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Җедәлниң башлиниши тосмини су елип кәткәнгә охшайду;
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Яманни ақлиған,
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Ахмақниң көңли даналиқни әтиварлимиса,
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Һәқиқий дост һәрдайим саңа муһәббәт көрситәр,
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 Әқилсиз киши қол берип,
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Җедәлгә амрақ гунаға амрақтур;
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Нийити бузулған яхшилиқ көрмәс;
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Бала ахмақ болса, ата ғәм-қайғуға патар;
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Шат көңүл шипалиқ доридәк тәнгә давадур;
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Чирик адәм йәң ичидә парини қобул қилар;
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Даналиқ йорутулған кишиниң көз алдида турар;
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 Галваң бала атини азапға салар;
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Һәққанийларға җәриманә қоюшқа қәтъий болмас;
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Билими бар киши кам сөзлүк болар;
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Һәтта ахмақму аз сөзлисә дана һесаплинар;
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.