1 Crônicas 8

Муқеддес Калам (кирил йезиқ) (UIGCYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Биняминниң тунҗа оғли Бела, иккинчи оғли Ашбәл, үчинчи оғли Ахараһ,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 төртинчи оғли Нохаһ, бәшинчи оғли Рафа еди.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Беланиң оғуллири Аддар, Гера, Абеһуд,
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Абишуа, Нааман, Ахоаһ,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Гера, Шефуфан вә Һурам еди.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 — ausente —
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 — ausente —
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Шаһараим Һушим билән Баара дегән икки аялини қоювәткәндин кейин Моаб диярида оғул пәрзәнт көргән.
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 Униң Ходәш дегән аялидин Йобаб, Зибия, Меша, Малкам,
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 Йәуз, Шақия, Мирмаһ дегән оғуллар төрәлгән; униң бу оғуллириниң һәммиси җәмәт беши болған еди.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Һушимдинму униңға Абитуб, Әлпаал дегән оғуллар төрәлгән.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Әлпаалниң оғуллири Ебәр, Мишам вә Шемәд (Шемәд Оно билән Лод дегән икки шәһәрни вә уларға тәвә йеза-кәнтләрни бена қилған),
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Берияһ вә Шема еди. У иккиси Айҗалондикиләр ичидә җәмәт башлири болуп, Гат аһалисини қоғливәткән еди.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ахийо, Шашақ, Йәрәмот,
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 Зәбадия, Арад, Едәр,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Микаил, Ишпаһ вә Йоха болса Берияһниң оғуллири еди.
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Зәбадия, Мәшуллам, Һизки, Хебәр,
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Ишмерай, Йезлия вә Йобабларниң һәммиси Әлпаалниң оғуллири еди.
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Яким, Зикри, Забди,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Әлийәнай, Зилтай, Әлийәл,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Адая, Берая вә Шимратлар Шимәйниң оғуллири еди.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Ишпан, Ебәр, Әлийәл,
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 Абдон, Зикри, Һанан,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Һанания, Елам, Антотия,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Ефдеаһ вә Пәнуәлләр Шашақниң оғуллири еди.
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Шамширай, Шехария, Аталия,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Яарешия, Әлия вә Зикрилар Йәроһамниң оғуллири еди.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Жуқириқиларниң һәммиси нәсәбнамиләрдә хатириләнгән җәмәт беши еди; булар һәммиси мөтивәрләр болуп, Йерусалимға маканлашқан еди.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Гибеонниң атиси Җәһийәл Гибеонға маканлашқан еди; униң аялиниң исми Маакаһ еди.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 Униң тунҗа оғли Абдон, қалған оғуллири Зур, Киш, Баал, Надаб,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Гедор, Ахийо, Зекәр вә Миклот еди;
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Миклоттин Шимея төрәлгән. Буларму қериндашлири билән Йерусалимда хошна олтиришатти.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Нәрдин Киш төрәлгән; Киштин Саул төрәлгән; Саулдин Йонатан, Малкишуа, Абинадаб вә Еш-Баал төрәлгән.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Мериб-Баал Йонатанниң оғли еди; Микаһ Мериб-Баалдин төрәлгән.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Микаһниң оғуллири Питон, Мәләк, Тария вә Аһаз еди.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Аһаздин Йәһоаддаһ төрәлгән; Йәһоаддаһдин Аләмәт, Азмавәт вә Зимри төрәлгән; Зимридин Моза төрәлгән;
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Мозадин Бинеа төрәлгән; Бинеаниң оғли Рафа, Рафаниң оғли Елиасаһ, Елиасаһниң оғли Азәл еди.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Азәлниң алтә оғли бар еди, уларниң исми Азрикам, Бокеру, Ишмаил, Шеария, Обадия вә Һанан еди; буларниң һәммиси Азәлниң оғуллири еди.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Азәлниң иниси Йешәкниң тунҗа оғлиниң исми Улам, иккинчи оғлиниң исми Йеуш, үчинчи оғлиниң исми Әлифәләт еди.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Уламниң оғуллириниң һәммиси батур җәңчи, оқячи еди; уларниң оғуллири вә нәврилири наһайити көп болуп, җәмий бир йүз әллик еди.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.