Provérbios 12

Udi Bible (UDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tərbiyinə çureğalt'in avabaksune çureğon,
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 \+w Q'ončux\+w* şaat' amdaraxun irəzine mandon,
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Amdaren içu şəren möhk'əm tene bon,
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Şaat' çuux işq'ari biin tace,
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Düzgün amdarxoy niyət düzgünluğe,
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Şər amdarxoy əyitmux p'i śipseynak'e,
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Pisorox biti əfçit'unbakon,
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Müdrikluğa görə amdara tərift'unbon,
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 İzi sa k'ul bakala adi amdar baksun
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Düzgün amdaren iz heyvanal goroxe eysa,
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 İz oç̌ala bit'i-exp'alt'in boşşamin šume ukon,
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Şər amdaren pisluği yaq'e q'azancane tamaxbon,
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Pis amdara əfçi əyitmoğon təlinəne badon,
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Amdari ǰomoxun c'eğala şaat' əyitenal xeyir-bərəkəte eçon,
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Səfeyi yaq' iz piyes düze ak'eğon,
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Səfeyen iz əcuğo kap ç̌oyele c'evk'on,
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Düzgün şahiden serinəne əyitk'on,
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Fikirbinut' əyitk'alt'ay muzen q'ılınc k'inək' yaralayinşebon,
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Düz əyit həmişəluğe yəşəyinşon,
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Pis niyət bakalt'ay ük'e şəre bu,
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Düzgün amdar sal sa vədə bəlinə tene baft'on,
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 \+w Q'ončuğon\+w* əfçi əyitəxun irit'ene,
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Ə̌xilak'alt'in iz avabakalt'u bayan tenebon,
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Çalışakalt'ay kiin içu ağane bon,
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Narahatluğen amdari ük'əne t'ǒpevk'on,
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Düzgün amdaren iz ı̌šat'u yaq'e ak'est'on,
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Tənbəli kiyel ǒxə̌lbi heyvan bafaldayin şot'o tene ap'esp'on,
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Düzgünluği yaq'a yəşəyinşe bu,
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.