Tito 3
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARIB
1 Om am sabu baitutumotis auris on unawures sinsagob osi asi tafanam an bainetewarotis a asi babadis auris on sinifonabo tiwag. Osi baitutumotis on bobo au engonai on sinbotitiwagis bobo obis wat sinfouren.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Om unawures osi men dura komasis sabu auris sinikakafun mes. Osi on men sabu mat sinagam mes. Ab osi on yawas obinai wat sinkaber sabu auris, a ra fufur asi bobo obis wat tafoumai nan auris sinafour.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Ainau bag ot tout mat ati bobo on fetag fetag tafofour, ato osi sabu iyabon Keriso men sisasagobai ba. Sabu siyawuret on men tabifonabo. Sabu fani ot sibisigoet on osi tabigibubunues. Ot tamama on usit an gogoiai nana bobo komasis tafofour a tout wat on tabiyasisiret. Wera au engonai on bobo komasis nana tafofour tamama. Ot sabu fani asi sawar obis taiten ato tabinatutumur ato tagogoi osi sawar obis nanaba on tatabo itinoanit. Sabu tabiyames on men sigogoiit ato angaramin osi men tagogoiis.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Baise God an wera inat on an nuabo an kaber on iyoboet ot ati bokomas emon iyawasit.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 God ati bokomas emon ibiyawasit on men ot ato bobo obis tafofour aurin on. Baise On ibiyawasit an yabin on, God an kaber irat kwakwan on mes On an gogoiai ifour yawas obin ibo inat aurit. On ibiyawasit an yabin min ot ati yawasai on ibobounit. On an werai On an Ayu Kakafotin iyafarai ot ifourit tanat On nanatun mes tamatar ato ati bokomas emon on isouit ati yawas boboun itet.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 God on Iesu Kerisoai an Ayu Kakafotin iyafarai aurit isur, gagaminai bag amoti ebobo.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 God an kaberai atonio bobo ifour iyamet tanat God matanai ati yawas totorin wat tamatar ato God on Ayu itet onai ot on yawas mama wantoanin tatboai mes. Yawas mama wantoanin min on ato dura bagai tamomousin.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Atonio osi dura awurem on engon dura bag.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Baise au bainonot taniai on ato, baisigogo baibebeotis nan asi notai siniyamai mamaba wawas agiris sirarat auris a osi Jew yangan asi kik a asi Baifafaro auris singagamois, on unsofafaris men ato bobo on siniyamai inmatar mes. Atonio osi dura auris on unyafotes yabin atonio Jew yangan asi kik auris segagamois on amonai yabin ambin, men arimon abi obin tani on emon singaturai on.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 On an rai orot tani nan ungaturai baibebe magin tani sabu inbibebeyes on, on orot unawur ato baibebe on inikirir, yabin on baibebe iniyamai on arimon sabu fani dura maiauin aurin sebitutum on sinikirir inafeu. Ato on orot unawur ato baibebe baikirir aurin men fonam inboai on, dura bairuin ba unawur men, ato on fonam men inboai on basit, om ato orot on asir unisisiwei mom.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Om usagob orot ato nanaba on men egogoi dura maiauin aurin initutum, a men arimon bobo obin inafour, on nana wantoan bobo komasis infofour. Om usagob on orot nanaba on isagob bobo komasis efofour min on, baise on men fofonin arimon an yawas iniyobinai men, ato onai on toun insagob on bobo fetag ifour.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Yau arimon Artemas o Tychicus on aniyafarai inan aurim nan am efan inboai. On orot aniyafarai aurim innanan on, agogoi om unafourtobon am eta uniyamai unan au Nicopolis mafam gagaminai nan unnefoteu. Yabin yau ainonot on kwanda an ra eboai on mes agogoi anan nan anama.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Orot wabin Zenas, God an baifafaro dura an sagobotin, on baifafaro dura asi yabis on sabu ekakasones sesasagob a Apollos osi sinbotitiwagis Crete nua baikirir aurin on, om asi eta au engonai uniyamai unibaisis asi gogoi bayu a sawar on sinabo ato etai sinabib.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Dura tani on, ati sabu baitutumotis on tous sinafour yawas obin an eta on sinsagob ato asi not tutufinai sinyein sinbosuruf bobo obis fouren aurin mamaba sabu yababanotis sinibaisis aurin on. Atonio yawas an etai nanaba sinafour sinsagob on, arimon bobo au engonai on obinai wat sinamair sinama sabu mat sinibaisis bonen.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Yau tuturau baitutumotis mat nin wamama on osi engon sebikakaiwim. Sabu nan Crete nuai semama osi iyabon wei sebinuaboi a tuturai baitutumotis osi unawures wabikakaiwis.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.