1 Tessalonicenses 5

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wei taitai tutuai, wei men arimon aurim fef wangayam wankasonem ra a wera meyan on atonio osi bobo sinmamatar aurin on.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Yabin omi toum on wosagob tiwag Bada an Ra on arimon orot bainauotin ba fom innat.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Sabu dura sinbikakafun si’nau, ‘@147’Yawas engon tutufin on obinai wat yen ato ot on men tabeber on,‘@148’ ato ra kaita yababan komasin bag on arimon inmatar osi auris! On bobo arimon baisafur ba inmatar, ato jever koun egigiai toub aurin usibaban eboai ba, ato sabu arimon men sinayai sinyawas on.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Baise taitai tutuai, omi on men woumanai womama on, ato Ra on men arimon orot bainauotin ba inisafurem mom on.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Omi sabu engon tutufin iyabon ratafin ebinoanai on, ra on omi ebinoanim. Ot on men fom o wouman ebinoanai on.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 On mes ot on men tanembubur mes, ato sabu fani sefofour ba, baise ot on matat sineit a ati bainonot on totorinai wat tanbinonot.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Awa efofom on sabu senbubur; awa efofom on sabu sareu wawanis setotom sebikokok.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Baise ot on ra ebinoanai, ato ot ati bainonot on totorinai wat tanbinonot. Ot on God tanbitutumai a tanbinuaboai on dogarat an beyan mes ba tanitakwakwarit, a dura bagai tanmomousin God inbiyawasit aurin on unit koas ba tanyagai inrufafaret.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 God on men irubinet ato inimakiet tanikokosarit on, baise ati Bada Iesu Kerisoai on God ebiyawasit on tanboai mes,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Iesu Keriso on ot aurit irabob onai ot On mat on tatikaita mat tatama mes, On innanat on mamaba ot on yawasit tamama o tarabob on arimon engon fofonin wat.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 On mes atonio duraiai on tuturam wonkufaiwaris bonen a wonibaisis bonen, ato ari omi wofofour ba.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Wei taitai tutuai, wei wabifefeyanim ato sabu omi sanamui sebobo on wonkakafes tiwag, osi on Keriso an yawasai sebonanawaiim a sebitotorim.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Omi osi sabu on gagaminai bag wonkakafes a woninuabois, yabin osi ato bobo sebobo on fasinai. Omi toum sanamui on engon tufai wat wonama.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Wei taitai tutuai, wei wabifefeyanim, dura wawaninai sabu nokonokois on wonawures, sabu sebeber on wonkufaiwaris, sabu samisamis on wonibaisis, sabu engon auris on yaterabobai wat auris wonafour.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Omi wonkaifarem tiwag, men iyafan tani turan aurin bobo komasin ifour ato angaramin aurin bobo komasin inafour men, baise wonafourtobon ra fufur on bobo obis wat auris on wonafour bonen a sabu engon tutufin auris wonafour.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Omi ra fufur woniyasisir,
16 Vivei sempre contentes.
17 omi ra fufur wonbayoi,
17 Orai sem cessar.
18 omi bobo aifan magis magis aurim sinmamatar on ra fufur God wonbikakaiwai. Atonio osi bobo nanaba on God egogoi omi ami yawasai wonafour Keriso Iesu mat wonikaita wonama.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Omi men Ayu Kakafotin an bobo wonsibunin mes;
19 Não extingais o Espírito.
20 God an dura ato ayuai ibo egat aubairuruotis sebikakafun on men woniyamai on dura yabis wagas wat sinmatar ato wonisisiweiai mes.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Dura engon tutufin on wonrutobonen woneit dura bag o men dura bag: bobo obin wat on nana wonbokikin,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ato bobo komasis ta ta on men amosi wonar mes.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Wei God aurin wababayoi On tuf ebitet on infourim eta au engonai on ami yawas tutufinai On aurin wonkutetim kakafotim wonmatar a usim engon tutufin ebotan—ayubim, ayum a usim on inbotanen ato ati Bada Iesu Keriso innanat men on, omi men arimon ubar tani wonboai on.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 God On iyorem on bobo arimon inafour mes, yabin On an aumatan on nana ebotan.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Wei taitai tutuai, wei mat auri on God aurin wababayoi.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Omi sabu baitutumotis engon wonbikakaiwis on taitu an yawasai nan rerebam wonyayanen.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Yau on Bada an faiwarai abifefeyanim, atonio fef on sabu baitutumotis engon tutufin auris woniyab sintatam.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Yau ababayoi ati Bada Iesu Keriso an kaber on omi bisimui inama.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.