1 Tessalonicenses 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT
1 Wei taitai tutuai, wei men arimon aurim fef wangayam wankasonem ra a wera meyan on atonio osi bobo sinmamatar aurin on.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Yabin omi toum on wosagob tiwag Bada an Ra on arimon orot bainauotin ba fom innat.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Sabu dura sinbikakafun si’nau, ‘@147’Yawas engon tutufin on obinai wat yen ato ot on men tabeber on,‘@148’ ato ra kaita yababan komasin bag on arimon inmatar osi auris! On bobo arimon baisafur ba inmatar, ato jever koun egigiai toub aurin usibaban eboai ba, ato sabu arimon men sinayai sinyawas on.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Baise taitai tutuai, omi on men woumanai womama on, ato Ra on men arimon orot bainauotin ba inisafurem mom on.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Omi sabu engon tutufin iyabon ratafin ebinoanai on, ra on omi ebinoanim. Ot on men fom o wouman ebinoanai on.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 On mes ot on men tanembubur mes, ato sabu fani sefofour ba, baise ot on matat sineit a ati bainonot on totorinai wat tanbinonot.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Awa efofom on sabu senbubur; awa efofom on sabu sareu wawanis setotom sebikokok.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Baise ot on ra ebinoanai, ato ot ati bainonot on totorinai wat tanbinonot. Ot on God tanbitutumai a tanbinuaboai on dogarat an beyan mes ba tanitakwakwarit, a dura bagai tanmomousin God inbiyawasit aurin on unit koas ba tanyagai inrufafaret.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 God on men irubinet ato inimakiet tanikokosarit on, baise ati Bada Iesu Kerisoai on God ebiyawasit on tanboai mes,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Iesu Keriso on ot aurit irabob onai ot On mat on tatikaita mat tatama mes, On innanat on mamaba ot on yawasit tamama o tarabob on arimon engon fofonin wat.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 On mes atonio duraiai on tuturam wonkufaiwaris bonen a wonibaisis bonen, ato ari omi wofofour ba.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Wei taitai tutuai, wei wabifefeyanim ato sabu omi sanamui sebobo on wonkakafes tiwag, osi on Keriso an yawasai sebonanawaiim a sebitotorim.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Omi osi sabu on gagaminai bag wonkakafes a woninuabois, yabin osi ato bobo sebobo on fasinai. Omi toum sanamui on engon tufai wat wonama.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Wei taitai tutuai, wei wabifefeyanim, dura wawaninai sabu nokonokois on wonawures, sabu sebeber on wonkufaiwaris, sabu samisamis on wonibaisis, sabu engon auris on yaterabobai wat auris wonafour.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Omi wonkaifarem tiwag, men iyafan tani turan aurin bobo komasin ifour ato angaramin aurin bobo komasin inafour men, baise wonafourtobon ra fufur on bobo obis wat auris on wonafour bonen a sabu engon tutufin auris wonafour.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Omi ra fufur woniyasisir,
16 Estejam sempre alegres.
17 omi ra fufur wonbayoi,
17 Nunca deixem de orar.
18 omi bobo aifan magis magis aurim sinmamatar on ra fufur God wonbikakaiwai. Atonio osi bobo nanaba on God egogoi omi ami yawasai wonafour Keriso Iesu mat wonikaita wonama.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Omi men Ayu Kakafotin an bobo wonsibunin mes;
19 Não apaguem o Espírito.
20 God an dura ato ayuai ibo egat aubairuruotis sebikakafun on men woniyamai on dura yabis wagas wat sinmatar ato wonisisiweiai mes.
20 Não desprezem as profecias,
21 Dura engon tutufin on wonrutobonen woneit dura bag o men dura bag: bobo obin wat on nana wonbokikin,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 ato bobo komasis ta ta on men amosi wonar mes.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Wei God aurin wababayoi On tuf ebitet on infourim eta au engonai on ami yawas tutufinai On aurin wonkutetim kakafotim wonmatar a usim engon tutufin ebotan—ayubim, ayum a usim on inbotanen ato ati Bada Iesu Keriso innanat men on, omi men arimon ubar tani wonboai on.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God On iyorem on bobo arimon inafour mes, yabin On an aumatan on nana ebotan.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Wei taitai tutuai, wei mat auri on God aurin wababayoi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Omi sabu baitutumotis engon wonbikakaiwis on taitu an yawasai nan rerebam wonyayanen.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yau on Bada an faiwarai abifefeyanim, atonio fef on sabu baitutumotis engon tutufin auris woniyab sintatam.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Yau ababayoi ati Bada Iesu Keriso an kaber on omi bisimui inama.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.