1 Tessalonicenses 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH
1 Wei taitai tutuai, wei men arimon aurim fef wangayam wankasonem ra a wera meyan on atonio osi bobo sinmamatar aurin on.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Yabin omi toum on wosagob tiwag Bada an Ra on arimon orot bainauotin ba fom innat.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Sabu dura sinbikakafun si’nau, ‘@147’Yawas engon tutufin on obinai wat yen ato ot on men tabeber on,‘@148’ ato ra kaita yababan komasin bag on arimon inmatar osi auris! On bobo arimon baisafur ba inmatar, ato jever koun egigiai toub aurin usibaban eboai ba, ato sabu arimon men sinayai sinyawas on.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Baise taitai tutuai, omi on men woumanai womama on, ato Ra on men arimon orot bainauotin ba inisafurem mom on.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Omi sabu engon tutufin iyabon ratafin ebinoanai on, ra on omi ebinoanim. Ot on men fom o wouman ebinoanai on.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 On mes ot on men tanembubur mes, ato sabu fani sefofour ba, baise ot on matat sineit a ati bainonot on totorinai wat tanbinonot.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Awa efofom on sabu senbubur; awa efofom on sabu sareu wawanis setotom sebikokok.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Baise ot on ra ebinoanai, ato ot ati bainonot on totorinai wat tanbinonot. Ot on God tanbitutumai a tanbinuaboai on dogarat an beyan mes ba tanitakwakwarit, a dura bagai tanmomousin God inbiyawasit aurin on unit koas ba tanyagai inrufafaret.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 God on men irubinet ato inimakiet tanikokosarit on, baise ati Bada Iesu Kerisoai on God ebiyawasit on tanboai mes,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Iesu Keriso on ot aurit irabob onai ot On mat on tatikaita mat tatama mes, On innanat on mamaba ot on yawasit tamama o tarabob on arimon engon fofonin wat.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 On mes atonio duraiai on tuturam wonkufaiwaris bonen a wonibaisis bonen, ato ari omi wofofour ba.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Wei taitai tutuai, wei wabifefeyanim ato sabu omi sanamui sebobo on wonkakafes tiwag, osi on Keriso an yawasai sebonanawaiim a sebitotorim.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Omi osi sabu on gagaminai bag wonkakafes a woninuabois, yabin osi ato bobo sebobo on fasinai. Omi toum sanamui on engon tufai wat wonama.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Wei taitai tutuai, wei wabifefeyanim, dura wawaninai sabu nokonokois on wonawures, sabu sebeber on wonkufaiwaris, sabu samisamis on wonibaisis, sabu engon auris on yaterabobai wat auris wonafour.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Omi wonkaifarem tiwag, men iyafan tani turan aurin bobo komasin ifour ato angaramin aurin bobo komasin inafour men, baise wonafourtobon ra fufur on bobo obis wat auris on wonafour bonen a sabu engon tutufin auris wonafour.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Omi ra fufur woniyasisir,
16 Estejam sempre alegres,
17 omi ra fufur wonbayoi,
17 orem sempre
18 omi bobo aifan magis magis aurim sinmamatar on ra fufur God wonbikakaiwai. Atonio osi bobo nanaba on God egogoi omi ami yawasai wonafour Keriso Iesu mat wonikaita wonama.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Omi men Ayu Kakafotin an bobo wonsibunin mes;
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 God an dura ato ayuai ibo egat aubairuruotis sebikakafun on men woniyamai on dura yabis wagas wat sinmatar ato wonisisiweiai mes.
20 Não desprezem as profecias .
21 Dura engon tutufin on wonrutobonen woneit dura bag o men dura bag: bobo obin wat on nana wonbokikin,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ato bobo komasis ta ta on men amosi wonar mes.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Wei God aurin wababayoi On tuf ebitet on infourim eta au engonai on ami yawas tutufinai On aurin wonkutetim kakafotim wonmatar a usim engon tutufin ebotan—ayubim, ayum a usim on inbotanen ato ati Bada Iesu Keriso innanat men on, omi men arimon ubar tani wonboai on.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God On iyorem on bobo arimon inafour mes, yabin On an aumatan on nana ebotan.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Wei taitai tutuai, wei mat auri on God aurin wababayoi.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Omi sabu baitutumotis engon wonbikakaiwis on taitu an yawasai nan rerebam wonyayanen.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Yau on Bada an faiwarai abifefeyanim, atonio fef on sabu baitutumotis engon tutufin auris woniyab sintatam.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Yau ababayoi ati Bada Iesu Keriso an kaber on omi bisimui inama.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.