2 Coríntios 6

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta sventa ti jchi'inoj jbacutic ta abtel jchi'uc Diose, jech chacalboxuc ec. Mu me alticuc ti oy slequil yo'nton ta atojolic li Diose.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Yu'un jech ono'ox yaloj li Diose:xi ono'ox. Li' ta orae yorail xa ti chaya'iboxuc ac'opique. Yorail xa ti xu' chacolique.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ta sventa ti jchi'inoj jbacutic ta abtel jchi'uc Diose, jech mu jc'an me oy boch'o ta jta jmul ta stojol. Yu'un mu jc'an ti chopol chbat sc'oplal li yabtel Dios yac'ojbune.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ta sventa ti ja' chitun yu'une, jech o xal ja' no'ox ta jc'an ac'o vinajuc ti lec chbat cu'une. Jech jun co'nton ta jts'ic scotol vocol xchi'uc uts'intael ac'o me tey xa abul jba o.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ac'o me chquich' nucul, me chitic'at ta chuquel, me xvochetic no'ox cristianoetic ta jtojol, me toj tsots li abtele, me sjunul ac'ubal mu xivay, me mu jta jve'el, tsts'ic cu'un scotol.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ja' no'ox chcac' ta ilel ti jelbil xa co'ntone, ti bijubenun xa ta sventa li c'usi melele, ti muq'uiben xa co'ntone, ti oy slequil co'ntone, ti ventainbilun xa yu'un li Ch'ul Espíritue, ti ta melel chic'anvane.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Xchi'uc ti chcal c'usi melele, xchi'uc ti chvinaj stsatsal Dios ta jventae. Xchi'uc ti tuc' ta jtac'be li boch'otic chiscontrainune, xchi'uc ti lec chcalbe li boch'otic mu tuc'uc chbat yu'un c'usi tspase.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ja' no'ox ta jc'an ti lec chbat cu'une, ac'o me ich'bilun ta muc', ac'o me mu ich'bilucun ta muc', ac'o me chopol batem jc'oplal, ac'o me lec batem jc'oplal. Ac'o me “jlo'lavanej le'e”, me xi jc'oplal, pero chvinaj ti ja' melel c'usi chcale.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ac'o me chalic ti mu'yuc boch'o cha'yic c'usi chcale, pero ep xa boch'o laj ya'yic cu'un. Ac'o me chalic ti tsc'an chismilicune, pero yoquel to cuxulun. Ac'o me chalic ti yu'un xa chiyac'bun castigo li Diose, pero ja' no'ox chisbijubtasun, mu yu'unuc chismilun.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ac'o me chalic ti chcat co'ntone, pero scotol ora xcuxet co'nton. Ac'o me me'onun chilic, pero ep xa boch'o laj cac'be sc'ulejalic sventa sbatel osil. Ac'o me mu'yuc c'usi oy cu'un chilic li' ta banamile, pero oy cu'un scotol yu'un ja' chiyac'bun li Cajvaltique.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Quermanotac, corintoetic, laj xa calboxuc ta jamal c'u x'elan co'nton.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Mu'yuc c'usi ti muc xcale. Pero li vo'oxuque mu jechuc avo'ntonic ta jtojol.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Li vu'une xco'laj xchi'uc jnich'naboxuc chca'i. Jech tsc'an ti scotol avo'ntonic chava'yic li c'usi chcale.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Mu me c'usi co'ol xachapan achi'uquic li boch'otic mu xotquinic Diose xchi'uc mu me xanupin achi'uquic. Yu'un li boch'o tuc' yo'ntone mu xu' ta xchi'in sbaic xchi'uc li boch'o mu tuc'uc yo'ntone. Jech chac c'u cha'al mu xchi'inojuc sbaic sac osil xchi'uc ic' osile.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Jech noxtoc li Cristoe mu co'oluc yo'ntonic xchi'uc li pucuje. Jech mu co'oluc co'ntontic xchi'uc li boch'otic mu xotquinic Diose.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Jech chac c'u cha'al mu junuc sna xchi'uc santoetic li Diose. Li vu'utique stemplo cuxul Dios c'otemutic. Yu'un jech ono'ox yaloj li Diose:xi ono'ox.
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Jech yaloj noxtoc:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 xi ono'ox li Cajvaltic Dios ti ja' sventainoj scotole.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.