Tito 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Vulesbo ta yoꞌntonic ti jchꞌunolajeletique ti acꞌo yichꞌic ta mucꞌ ti ajvaliletique, ti jꞌopisialetique, ti acꞌo xchꞌunbeic ti smantale, ti chapalicuc ta spasel ti cꞌusiticuc leque.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Mu me buchꞌu xchopol-cꞌoptaic, lamajemuc me ti yoꞌntonique, oyuc me slequilal yoꞌntonic ta stojol ti cristianoetique.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Yuꞌun ta voꞌne ti voꞌotic eque, toj alticotic to ox. Toyobbaotic to ox ta stojol ti Diose. Chꞌayemotic to ox ta be. Ochemotic to ox ta mosovil yuꞌun ti cꞌusi lec ta xaꞌi ti coꞌntontique. Yuꞌun jaꞌ cuxulotic to ox ta spasel ti cꞌusi chopole, ti itꞌix oꞌntone. Yuꞌun soquet to ox ti joltique. Chopol to ox ta xquil jbatic ta jujun talel.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Pero cꞌalal laj yacꞌ ta ilel scꞌuxul yoꞌnton ti Cajvaltic Dios Jcoltavanej ta stojol ti cristianoetique,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 tey laj scoltaotic. Pero maꞌuc ta sventa ti oy cꞌusi lec laj jpastique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ti cꞌuxubaj yoꞌnton ta jtojoltique. Laj scoltaotic ta sventa ti laj slecubtasotic ti Chꞌul Espíritue. Yuꞌun laj svoqꞌuesotic ta achꞌ yoꞌ jech achꞌub ti cuxlejale.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ta sventa ti Jcoltavanej Jesucristoe, mu bisbiluc laj yacꞌbotic ti Schꞌul Espíritu ti Diose,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 yoꞌ jech ta sventa scꞌuxul yoꞌnton ti Diose lec ta xijyilotic, yoꞌ jech ta xquichꞌtic ti cuxlejal sbatel osil ti jmalaojtique.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ti jech taje, melel onoꞌox. Ta jcꞌan ti ta xavacꞌ persa ta yalolanel ti vaꞌi sꞌelan taje, yoꞌ jech ti buchꞌutic ta xchꞌunic ti Diose batuc ta yoꞌntonic ta spasel ti cꞌusi leque. Ti jech taje, toj lec. Yuꞌun jaꞌ ta xtun cuꞌun jcotoltic.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Yan ti voch voch cꞌop ti muꞌyuc smelole, schiꞌuc scꞌoplal ti smolmucꞌtotic ti tey onoꞌox ta xalolanique, schiꞌuc ti ta stsacolan sbaic ta cꞌop ta sventa smantal ti Moisese, mu me xaticꞌ aba tey. Yuꞌun muꞌyuc cꞌusi xtun o. Muꞌyuc smelol.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Mi oy buchꞌu ta spas sba ta chaꞌchꞌac yuꞌun ti jchꞌunolajeletique, albo yaꞌi jun mi chib velta. Mi mu xichꞌ ta mucꞌ ti cꞌusi ta xavalbee, chꞌaco loqꞌuel.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Yuꞌun xanaꞌ lec ti soquem ti sjol ti vinic taje. Jaꞌ jech xtoc ti stuque snaꞌoj lec ti chopol onoꞌox ti cꞌusi ta spase.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Cꞌalal tey ta jtac talel ta atojol ti Artemase, mi jaꞌ ti Tíquicoe, acꞌo persa ti cꞌu yepal xuꞌ avuꞌun ti ta xtal aqꞌuelun noꞌox ti ta Nicópolise. Yuꞌun laj xa jnop ti tey ta xꞌechꞌ cuꞌun ti yorail sictique.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Coltao me ti licenciado Zenase ti cꞌu yepal xuꞌ avuꞌune schiꞌuc ti Apolose. Acꞌbo ti cꞌusi ta xtun yuꞌunic ta bee, yoꞌ muꞌyuc palta ta xaꞌiic.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Acꞌo xchanic ti quermanotic ta spasel ti cꞌusi leque, yoꞌ jech ta xcoltavanic ti bu tsots scꞌoplal ta xtune, yoꞌ jech jtunelicuc ti liꞌ cuxulique.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Scotol ti cꞌu yepal ti liꞌ jchiꞌinoje, chabanucot xayalbe. Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti jchiꞌiltac ti jmoj jchꞌunojtic schiꞌuque. Acꞌo yacꞌboxuc bendición acotolic ti Diose. Jechuc.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.