Tiago 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC
1 ¿Bu ta xlic talel ti letoe, ti cronta ta xavaꞌi abaique? Jaꞌ tey ta xlic talel ti oy cꞌusi chopol ta scꞌan ti avoꞌntonique.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Yuꞌun oy cꞌusi ta xacꞌan ta xata avaꞌiic, pero cꞌalal ta xavilic ti mu xataique, jech o xal un, ta xamilvanic. Cꞌusiuc noꞌox ta xlic yitꞌixal avoꞌntonic yuꞌun. Cꞌalal ta xavilic ti mu xataique, jech o xal un, cronta ta xavil abaic. Oy cꞌop avuꞌunic. Mu xataic ti cꞌusi ta xacꞌanique, jaꞌ ti mu xacꞌanbeic ti Diose.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Acꞌo mi ta xacꞌanbeic ti Diose, pero mu xavichꞌic. Yuꞌun mu lecuc ti ta xacꞌanique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta xacꞌanic ta stunesel ti cꞌusi ta xal ti avoꞌntonique.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 ¡Chopol cristianoetic! ¿Mi mu xanaꞌic ti buchꞌu cꞌupil ta xaꞌi ti sba banomile, jaꞌ ta xjoybij ta yajcronta ti Diose? Buchꞌuuc noꞌox ti ta stꞌuj ta scꞌupinel ti sba banomile, ta xjoybij ta yajcronta ti Diose.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ¿Mi ta xanop ti jecheꞌ noꞌox ti jech ta xal ti chꞌul cꞌope?: “Ti Chꞌul Espíritu ti laj yacꞌ nacluc ta jtojoltic ti Diose, jaꞌ noꞌox ta scꞌan ti junuc coꞌntontic schiꞌuc ti Diose”, xi.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Pero ti Diose ta xiscoltaotic más ta sventa ti scꞌuxul yoꞌntone. Yuꞌun jech ta xal ti chꞌul cꞌope: “Ta scrontain ti toyobbaetique. Pero ta scolta ta scꞌuxul yoꞌnton ti buchꞌu biqꞌuit ta xacꞌ sbae”, xi.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Coꞌoluc me avoꞌntonic schiꞌuc ti Diose. Crontainic ti pucuje. Jech ti pucuje ta sqꞌuej sba loqꞌuel ta atojolic.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Nopajanic ta stojol ti Diose. Jech ti stuque ta xnopaj talel ta atojolic. Jsaꞌmuliletic, aqꞌuic ta poquel ti acꞌobique. Ti voꞌoxuc ti cꞌux ta xavaꞌiic ti Diose, ti cꞌupil ta xavaꞌiic ti sba banomil xtoque, aqꞌuic ta poquel ti avoꞌntonique.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ochanic ta at oꞌnton. Ocꞌanic. Avananic. Nopo avaꞌiic lec ti cꞌusi chopol laj xa apasique. Joybijuc ta oqꞌuel avuꞌunic ti jech xatseꞌinique. Joybijuc ta at oꞌnton ti jech xamuyubajique.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Bicꞌtajeso abaic ta stojol ti Cajvaltique. Jech ti Cajvaltique ta stoyot liquel.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Quermanotac, mu xasaꞌbe aba amulic ta jujun tal. Yuꞌun ti buchꞌu chopol ta xcꞌopoje, mi ta saꞌbe smul ti yermanoe, chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti chꞌul mantale. Ti jech chopol ta xacꞌopoj ta stojol ti chꞌul mantale, coꞌol to sꞌelan juez ta xapas aba ti cꞌalal jaꞌ avabtel ta xchꞌunel ti mantal jechuque.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Jun noꞌox ti Buchꞌu laj yacꞌ ti chꞌul mantale. Jaꞌ jech xtoc jaꞌ Juez. Jech o xal un, xuꞌ yuꞌun ta scoltaot, xuꞌ ta xacꞌot ta chꞌayel. Yan ti voꞌote, ¿buchꞌuot yaꞌyel ti ta xachapanbe smul ti yane?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Aꞌyio avaꞌiic ti voꞌoxuc ti jech ta xavalique: “Ti liꞌ tana ocꞌome, ta xibatcutic leꞌe, mi ta yan jteclum. Tey ta xijocꞌtsajcutic junuc jabil ta saꞌel jbolomalcutic yoꞌ jech ta jta jtaqꞌuincutic”, ti xachiique.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ti jech ta xavalique, pero mi jaꞌuc xanaꞌic ti cꞌusi ta xcꞌot ta pasel ti ocꞌome. ¿Cꞌu sꞌelan xanaꞌic ti jcuxlejaltique? Ti cuxlejale, coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal yalemal toc ti uni jliquel noꞌox ta xvinaje. Tsꞌacal to ta jliquel noꞌox ta sac chꞌay batel.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Jech ta scꞌan ta xavalic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: “Mi ta scꞌan ti Cajvaltic ti liꞌ to cuxulotique, jpastic ti cꞌusi jnopojtic scꞌan pasele”, chianic.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Pero leꞌe, atoyoj abaic schiꞌuc ti acꞌopique. Scotol ti toyobbaile, toj chopol.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ti buchꞌu snaꞌ spasel ti cꞌusi leque, pero ti mi mu spase, jaꞌ ta sta o smul schiꞌuc.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.