Tiago 4
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 ¿Bu ta xlic talel ti letoe, ti cronta ta xavaꞌi abaique? Jaꞌ tey ta xlic talel ti oy cꞌusi chopol ta scꞌan ti avoꞌntonique.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Yuꞌun oy cꞌusi ta xacꞌan ta xata avaꞌiic, pero cꞌalal ta xavilic ti mu xataique, jech o xal un, ta xamilvanic. Cꞌusiuc noꞌox ta xlic yitꞌixal avoꞌntonic yuꞌun. Cꞌalal ta xavilic ti mu xataique, jech o xal un, cronta ta xavil abaic. Oy cꞌop avuꞌunic. Mu xataic ti cꞌusi ta xacꞌanique, jaꞌ ti mu xacꞌanbeic ti Diose.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Acꞌo mi ta xacꞌanbeic ti Diose, pero mu xavichꞌic. Yuꞌun mu lecuc ti ta xacꞌanique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta xacꞌanic ta stunesel ti cꞌusi ta xal ti avoꞌntonique.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ¡Chopol cristianoetic! ¿Mi mu xanaꞌic ti buchꞌu cꞌupil ta xaꞌi ti sba banomile, jaꞌ ta xjoybij ta yajcronta ti Diose? Buchꞌuuc noꞌox ti ta stꞌuj ta scꞌupinel ti sba banomile, ta xjoybij ta yajcronta ti Diose.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿Mi ta xanop ti jecheꞌ noꞌox ti jech ta xal ti chꞌul cꞌope?: “Ti Chꞌul Espíritu ti laj yacꞌ nacluc ta jtojoltic ti Diose, jaꞌ noꞌox ta scꞌan ti junuc coꞌntontic schiꞌuc ti Diose”, xi.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Pero ti Diose ta xiscoltaotic más ta sventa ti scꞌuxul yoꞌntone. Yuꞌun jech ta xal ti chꞌul cꞌope: “Ta scrontain ti toyobbaetique. Pero ta scolta ta scꞌuxul yoꞌnton ti buchꞌu biqꞌuit ta xacꞌ sbae”, xi.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Coꞌoluc me avoꞌntonic schiꞌuc ti Diose. Crontainic ti pucuje. Jech ti pucuje ta sqꞌuej sba loqꞌuel ta atojolic.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Nopajanic ta stojol ti Diose. Jech ti stuque ta xnopaj talel ta atojolic. Jsaꞌmuliletic, aqꞌuic ta poquel ti acꞌobique. Ti voꞌoxuc ti cꞌux ta xavaꞌiic ti Diose, ti cꞌupil ta xavaꞌiic ti sba banomil xtoque, aqꞌuic ta poquel ti avoꞌntonique.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ochanic ta at oꞌnton. Ocꞌanic. Avananic. Nopo avaꞌiic lec ti cꞌusi chopol laj xa apasique. Joybijuc ta oqꞌuel avuꞌunic ti jech xatseꞌinique. Joybijuc ta at oꞌnton ti jech xamuyubajique.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Bicꞌtajeso abaic ta stojol ti Cajvaltique. Jech ti Cajvaltique ta stoyot liquel.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Quermanotac, mu xasaꞌbe aba amulic ta jujun tal. Yuꞌun ti buchꞌu chopol ta xcꞌopoje, mi ta saꞌbe smul ti yermanoe, chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti chꞌul mantale. Ti jech chopol ta xacꞌopoj ta stojol ti chꞌul mantale, coꞌol to sꞌelan juez ta xapas aba ti cꞌalal jaꞌ avabtel ta xchꞌunel ti mantal jechuque.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Jun noꞌox ti Buchꞌu laj yacꞌ ti chꞌul mantale. Jaꞌ jech xtoc jaꞌ Juez. Jech o xal un, xuꞌ yuꞌun ta scoltaot, xuꞌ ta xacꞌot ta chꞌayel. Yan ti voꞌote, ¿buchꞌuot yaꞌyel ti ta xachapanbe smul ti yane?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Aꞌyio avaꞌiic ti voꞌoxuc ti jech ta xavalique: “Ti liꞌ tana ocꞌome, ta xibatcutic leꞌe, mi ta yan jteclum. Tey ta xijocꞌtsajcutic junuc jabil ta saꞌel jbolomalcutic yoꞌ jech ta jta jtaqꞌuincutic”, ti xachiique.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ti jech ta xavalique, pero mi jaꞌuc xanaꞌic ti cꞌusi ta xcꞌot ta pasel ti ocꞌome. ¿Cꞌu sꞌelan xanaꞌic ti jcuxlejaltique? Ti cuxlejale, coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal yalemal toc ti uni jliquel noꞌox ta xvinaje. Tsꞌacal to ta jliquel noꞌox ta sac chꞌay batel.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Jech ta scꞌan ta xavalic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: “Mi ta scꞌan ti Cajvaltic ti liꞌ to cuxulotique, jpastic ti cꞌusi jnopojtic scꞌan pasele”, chianic.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Pero leꞌe, atoyoj abaic schiꞌuc ti acꞌopique. Scotol ti toyobbaile, toj chopol.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ti buchꞌu snaꞌ spasel ti cꞌusi leque, pero ti mi mu spase, jaꞌ ta sta o smul schiꞌuc.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.