Tiago 4

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Bu ta xlic talel ti letoe, ti cronta ta xavaꞌi abaique? Jaꞌ tey ta xlic talel ti oy cꞌusi chopol ta scꞌan ti avoꞌntonique.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Yuꞌun oy cꞌusi ta xacꞌan ta xata avaꞌiic, pero cꞌalal ta xavilic ti mu xataique, jech o xal un, ta xamilvanic. Cꞌusiuc noꞌox ta xlic yitꞌixal avoꞌntonic yuꞌun. Cꞌalal ta xavilic ti mu xataique, jech o xal un, cronta ta xavil abaic. Oy cꞌop avuꞌunic. Mu xataic ti cꞌusi ta xacꞌanique, jaꞌ ti mu xacꞌanbeic ti Diose.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Acꞌo mi ta xacꞌanbeic ti Diose, pero mu xavichꞌic. Yuꞌun mu lecuc ti ta xacꞌanique. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta xacꞌanic ta stunesel ti cꞌusi ta xal ti avoꞌntonique.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 ¡Chopol cristianoetic! ¿Mi mu xanaꞌic ti buchꞌu cꞌupil ta xaꞌi ti sba banomile, jaꞌ ta xjoybij ta yajcronta ti Diose? Buchꞌuuc noꞌox ti ta stꞌuj ta scꞌupinel ti sba banomile, ta xjoybij ta yajcronta ti Diose.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ¿Mi ta xanop ti jecheꞌ noꞌox ti jech ta xal ti chꞌul cꞌope?: “Ti Chꞌul Espíritu ti laj yacꞌ nacluc ta jtojoltic ti Diose, jaꞌ noꞌox ta scꞌan ti junuc coꞌntontic schiꞌuc ti Diose”, xi.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Pero ti Diose ta xiscoltaotic más ta sventa ti scꞌuxul yoꞌntone. Yuꞌun jech ta xal ti chꞌul cꞌope: “Ta scrontain ti toyobbaetique. Pero ta scolta ta scꞌuxul yoꞌnton ti buchꞌu biqꞌuit ta xacꞌ sbae”, xi.
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Coꞌoluc me avoꞌntonic schiꞌuc ti Diose. Crontainic ti pucuje. Jech ti pucuje ta sqꞌuej sba loqꞌuel ta atojolic.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Nopajanic ta stojol ti Diose. Jech ti stuque ta xnopaj talel ta atojolic. Jsaꞌmuliletic, aqꞌuic ta poquel ti acꞌobique. Ti voꞌoxuc ti cꞌux ta xavaꞌiic ti Diose, ti cꞌupil ta xavaꞌiic ti sba banomil xtoque, aqꞌuic ta poquel ti avoꞌntonique.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ochanic ta at oꞌnton. Ocꞌanic. Avananic. Nopo avaꞌiic lec ti cꞌusi chopol laj xa apasique. Joybijuc ta oqꞌuel avuꞌunic ti jech xatseꞌinique. Joybijuc ta at oꞌnton ti jech xamuyubajique.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Bicꞌtajeso abaic ta stojol ti Cajvaltique. Jech ti Cajvaltique ta stoyot liquel.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Quermanotac, mu xasaꞌbe aba amulic ta jujun tal. Yuꞌun ti buchꞌu chopol ta xcꞌopoje, mi ta saꞌbe smul ti yermanoe, chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti chꞌul mantale. Ti jech chopol ta xacꞌopoj ta stojol ti chꞌul mantale, coꞌol to sꞌelan juez ta xapas aba ti cꞌalal jaꞌ avabtel ta xchꞌunel ti mantal jechuque.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Jun noꞌox ti Buchꞌu laj yacꞌ ti chꞌul mantale. Jaꞌ jech xtoc jaꞌ Juez. Jech o xal un, xuꞌ yuꞌun ta scoltaot, xuꞌ ta xacꞌot ta chꞌayel. Yan ti voꞌote, ¿buchꞌuot yaꞌyel ti ta xachapanbe smul ti yane?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Aꞌyio avaꞌiic ti voꞌoxuc ti jech ta xavalique: “Ti liꞌ tana ocꞌome, ta xibatcutic leꞌe, mi ta yan jteclum. Tey ta xijocꞌtsajcutic junuc jabil ta saꞌel jbolomalcutic yoꞌ jech ta jta jtaqꞌuincutic”, ti xachiique.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ti jech ta xavalique, pero mi jaꞌuc xanaꞌic ti cꞌusi ta xcꞌot ta pasel ti ocꞌome. ¿Cꞌu sꞌelan xanaꞌic ti jcuxlejaltique? Ti cuxlejale, coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal yalemal toc ti uni jliquel noꞌox ta xvinaje. Tsꞌacal to ta jliquel noꞌox ta sac chꞌay batel.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Jech ta scꞌan ta xavalic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe: “Mi ta scꞌan ti Cajvaltic ti liꞌ to cuxulotique, jpastic ti cꞌusi jnopojtic scꞌan pasele”, chianic.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Pero leꞌe, atoyoj abaic schiꞌuc ti acꞌopique. Scotol ti toyobbaile, toj chopol.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ti buchꞌu snaꞌ spasel ti cꞌusi leque, pero ti mi mu spase, jaꞌ ta sta o smul schiꞌuc.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.