Tiago 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Vuꞌun Santiagoun, yajꞌabtelun ti Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe. Chabanucoxuc voꞌoxuc ti lajchaꞌchop snitiluloxuc ti Israele, ti tanijemoxuc ta sjunul banomile.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Quermanotac, junuc avoꞌntonic yuꞌun ti cꞌalal ta xcꞌot ta atojolic ti cꞌusiuc noꞌox prevaile.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Yuꞌun xanaꞌic lec ti cꞌalal oy ta preva ti cꞌu sꞌelan achunojic ti Cajvaltique, tey ta xataic ti ta xꞌayan más ti smucꞌul avoꞌntonique.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Pero meleluc ti jech oy smucꞌul avoꞌntonique, yoꞌ jech ta xꞌayan avipic, yoꞌ jech mu xa cꞌusi scꞌan avuꞌunic.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Mi oy jlom avuꞌunic ti chꞌabal sbijil ta xaꞌie, acꞌo scꞌanbe ti Diose. Jech ti Diose ta xacꞌ. Yuꞌun mu bisbiluc ta xacꞌ. Mu snaꞌ xchaꞌnaꞌ.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Pero sjunuluc yoꞌnton acꞌo scꞌan. Mu me xnaꞌetuc. Yuꞌun ti buchꞌu xnaꞌete, coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal nab ti xyucꞌuquet ta jujot yuꞌun ti iqꞌue.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Yuꞌun ti buchꞌu jech taje, mu me xuꞌ ta snop ta yoꞌnton ti oy cꞌusi ta xꞌacꞌbat yuꞌun ti Cajvaltique.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Yuꞌun ti buchꞌu jech taje, xtal xbat ti yoꞌntone. Yuꞌun oy cꞌusi ta scꞌan ti cꞌacꞌal liꞌe. Yan xa cꞌusi ta scꞌan ti ocꞌome. Mu junuc ti yoꞌntone.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ti quermanotic ti buchꞌu abol sbae, acꞌo yaꞌi lec ta yoꞌnton ti coltabil yuꞌun ti Diose.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Ti buchꞌu jcꞌulej xtoque, acꞌo muyubajuc ti iꞌacꞌbat snaꞌ yuꞌun Dios ti meꞌon ta melele. Yuꞌun ti jcꞌuleje coꞌol sꞌelan nich momol ti mu xjalije.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Cꞌalal ta xlocꞌ talel ti cꞌacꞌale, ti lec tsots ta xqꞌuixnaje, jech ti momole ta xtaquij. Jaꞌ jech xtoc ti sniche ta xbaj. Tey ta xlaj scꞌoplal ti cꞌupil sbae. Jaꞌ jech ti jcꞌuleje, tey ta xchꞌay scꞌoplal manchuc mi oy ti scꞌulejale.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Toj yan noꞌox yutsil ti buchꞌu ta smucꞌul yoꞌnton ta xcuch yuꞌun ti prevae. Yuꞌun ti cꞌalal ta xcuch yuꞌune, ta xichꞌ ti smotone ti coꞌol sꞌelan jun coronae, jaꞌ ti scuxlejal ti albil yuꞌun ti Dios ti ta xacꞌbe ti buchꞌutic cꞌux ta xaꞌiique.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Cꞌalal oy buchꞌu ta xaꞌi sujel ta spasel ti chopole, mu me snop ta yoꞌnton ti jaꞌ ta xtijbat yoꞌnton yuꞌun ti Diose. Yuꞌun ti Diose mu xaꞌi sujel ta spasel ti chopole, mi jaꞌuc ta stij oꞌntonal ta spasel ti cꞌusi chopole.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ti cꞌalal oy buchꞌu ta spas yaꞌi ti cꞌusi chopole, jaꞌ ti icꞌbil sujbil yuꞌun ti chopol scꞌupijel yoꞌntone. Jech o xal jaꞌ o tey ta xlic spas yaꞌi ti chopole.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Cꞌalal ta xchꞌun ti chopol scꞌupijel yoꞌntone, jaꞌ o tey xlic ayanuc talel ti mulile. Cꞌalal stsacoj xa lec yip ti mulile, tey ta sta svocol ti ta xcham oe.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Quermanotac, mu me xaloꞌla abaic.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Scotol ti cꞌusi leque, ti cꞌusi tucꞌ ta xijꞌacꞌbate, jaꞌ ta xlic talel ta vinajel ti bu oy ti Diose, jaꞌ ti Buchꞌu laj smeltsan ti cꞌusitic oy xojobaltac ta vinajele. Yuꞌun staoj o yav ti cꞌu sꞌelan ti Diose. Mu snaꞌ syanijes sba. Muꞌyuc cꞌusi chopol tey ta stojol.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Yuꞌun laj xa yacꞌ jcuxlejaltic ta sventa ti scꞌop ti jaꞌ melele, yoꞌ jech más cajal ta xijcꞌototic ta stojol scotol ti cꞌusitic laj xa smeltsane. Jech onoꞌox scꞌanoj ti Diose.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Jech o xal un, Quermanotac, chapalucoxuc me ti ta xavaꞌibe aba acꞌopique. Mu ta aniluc xacꞌopoj. Mu ta aniluc xaꞌilin.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Yuꞌun ti buchꞌu ilinem noꞌoxe, maꞌuc ta spas ti cꞌusi lec ta xil ti Diose.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Jech o xal un, ictaic scotol ti cꞌusi chopole schiꞌuc ti mulil ti epajem ta jmeque. Chꞌunic o ta yutsil avoꞌntonic ti lequil cꞌop ti icꞌot ta avoꞌntonique. Yuꞌun oy yip, yoꞌ jech ta scolta ti achꞌulelique.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Jaꞌ lec, jaꞌ pasic o ti cꞌu sꞌelan ta xchanubtasvan ti lequil cꞌope. Yan ti mi jaꞌ noꞌox ta xavaꞌiique, jech o xal umbi, jaꞌ noꞌox ta xaloꞌla aba atuquic.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Yan ti buchꞌu jaꞌ noꞌox ta xaꞌi ti lequil cꞌope, pero mi muꞌyuc ta spas ti cꞌusi ta xale, coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal jun vinic ti ta sqꞌuel sat ta nenee.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Tey laj yil sba ti cꞌu sꞌelane. Pero ti cꞌalal ilocꞌ batele, tey ichꞌay ta yoꞌnton ta ora ti cꞌu sꞌelane.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Yan ti buchꞌu mu xchꞌay ta yoꞌnton ti cꞌusi laj yaꞌie, ti jaꞌ noꞌox ta stucꞌulan lec ti chꞌul mantale, jaꞌ ti mantal ti ta xacꞌ jcoltaeltic chcaltique, tey jun yoꞌnton ta stojol ti ta spas ti cꞌusi ta xal ti chꞌul mantal taje. Tey xmuyubaj noꞌox yoꞌnton yuꞌun ti cꞌusi ta spase.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Mi oy buchꞌu ti lec jchꞌunolajel ta sbis sbae, pero ti mi mu snaꞌ spajtsan sba ti cꞌusi ta xlocꞌ ta yee, ta sloꞌla sba stuc. Jaꞌ jech xtoc ti cꞌusi xchꞌunoje, muꞌyuc cꞌusi xtun o.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Yan ti batsꞌi jchꞌunolajele, ti lec tuqꞌue, ti muꞌyuc smul ta stojol ti Jtotic Diose, jaꞌ jech ta spas liꞌe: Ta scolta ti meꞌun ololetique schiꞌuc ti meꞌun antsetic ti oy svocolique. Jaꞌ jech xtoc mu soques sba yuꞌun ti cꞌusi chopol liꞌ ta sba banomile.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.