Romanos 16

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tey ta jcꞌubanboxuc ta atojolic ti quermanatic ants Febee, ti lec iꞌabtej ta stojolic ti jchꞌunolajeletic ta Cencrea jteclume.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Ta sventa ti Cajvaltique, ichꞌbeicun ta mucꞌ. Yuꞌun jaꞌ jech cabteltic ta jpastic ti voꞌotic jchꞌunolajelotique. Coltaic me ti cꞌusi ta xtun yuꞌune. Yuꞌun ti stuque ep xa icoltavan. Jaꞌ jech xtoc laj scoltaun ec.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Priscilae, ti Aquilae, ti jaꞌ jchiꞌiltac ta abtel ta sventa ti Cristo Jesuse.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Ti stuquique jutuc mu ilajic ta milel yoꞌ jech ta xispojicun. Coliyalbun ti jech laj spasique. Pero maꞌuc noꞌox ti vuꞌune. Jaꞌ jech ta xalic scotolic ti jyanlum jchꞌunolajeletique.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Chabanuc xavalbe yaꞌiic xtoc ti jchꞌunolajeletic ti ta stsob sbaic ta sna ti Priscilae, ti Aquilae. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Epeneto ti lec ta xquil jbacutique, ti baꞌyel laj xchꞌun ti Cristo ti ta Acaya banomile.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Maríae ti ep iábtej ta atojolique.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Chabanuc xavalbe ti jvinqueleltac Andrónicoe schiꞌuc ti Juniase ti jaꞌ jchiꞌiltac ta chuquel to oxe. Jaꞌic ti buchꞌutic lec ojtiquinbilic yuꞌun ti jcholcꞌopetique. Jaꞌic ti buchꞌutic ti baꞌyel lic xchꞌunic ti Cristoe, tsꞌacal to ti vuꞌune.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Ampliase ti lec ta xquil jbacutic ta sventa ti Cajvaltique.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Urbanoe ti jaꞌ jchiꞌiltic ta abtel ta sventa ti Cristo Jesuse. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Estaquise, jaꞌ ti lec ta xquil jbacutique.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Apelese ti ep laj yacꞌ iluc ta melel ti xchꞌunoj ti Cristoe. Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti cꞌu yepal oy ta sna ti Aristóbuloe.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti jvinquelel Herodione schiꞌuc ti cꞌu yepal oy ta sna ti Narcisoe ti ta xchꞌunic ti Cajvaltique.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti Trifenae, ti Trifosae ti jaꞌ ta xꞌabtejic ta yabtel ti Cajvaltique schiꞌuc ti Quermanatic Pérsidae ti ep iꞌabtej ta yabtel ti Cajvaltique.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Rufoe ti jaꞌ lequil jchꞌunolajel yuꞌun ti Cajvaltic ta xꞌilat yuꞌun ti jchꞌunolajeletique. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti smeꞌe ti coꞌol sꞌelan jmeꞌ ta xcaꞌie.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti Asíncritoe, ti Flegontee, ti Hermase, ti Patrobase, ti Hermese, schiꞌuc ti yan jchꞌunolajeletic ti jmoj ta stsob sbaique.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Chabanuc xavalbe yaꞌiic xtoc ti Filólogoe, ti Juliae, ti Nereoe, schiꞌuc ti schiꞌil ta voqꞌuel ti Nereoe, ti Olimpase, schiꞌuc scotol ti jchꞌunolajeletic ti jmoj ta stsob sbaic schiꞌuque.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Chabanuc xavalbe abaic ta jujun tal. Tsacbo abaic acꞌobic. Chabanucoxuc xayalboxuc scotol ti jchꞌunolajeletic yuꞌun ti Cajvaltic ti oyic ta jujun tsobobbail ti bu oyune.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ta jcꞌanboxuc vocol, Quermanotac, qꞌuelic me lec ti buchꞌu ta xchꞌac svinique, ti ta xchibajesoxuque. Yuꞌun ti buchꞌu jech ta spas taje, ta scrontain ti cꞌu sꞌelan laj avichꞌic chanubtasele. Jaꞌ yuꞌun un, mu xachanbeic yoꞌntonic.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Yuꞌun ti buchꞌutic jech taje, maꞌuc yajtuneltac ti Cajvaltic Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta spasic ti cꞌusi ta scꞌan ti yoꞌnton stuquique. Yuꞌun ta sloꞌlaic ti buchꞌutic coꞌol sꞌelan ololetic ti yoꞌntonic ta sventa ti lec xa ti scꞌope, ti jun xa yutsil ta aꞌyele.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Yuꞌun vinajem acꞌoplalic ti achꞌunojic ti Cajvaltique. Jech o xal ximuyubaj xa avuꞌunic. Ta jcꞌan ti oyuc abijilic ta spasel ti leque. Maꞌuc ta jcꞌan ti ta xapasic ti chopole.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Ti Dios ti ta xacꞌ jun avoꞌntonique poꞌot xa ta xacꞌ apechꞌic ta teqꞌuel ti pucuje. Acꞌo svaꞌan sba ta atojolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Chabanuc xayalboxuc ti Timoteoe ti jaꞌ jchiꞌil ta abtele. Chabanuc xayalboxuc ti jvinqueleltac Lucioe, ti Jasone, ti Sosípatere.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Chabanuc xcalboxuc ta sventa ti Cajvaltique ti vuꞌun Tercioun ti ta jtsꞌiba ti carta liꞌe.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Chabanuc xayalboxuc ti Gayoe, jaꞌ ti tey jchꞌamunojbe ti snae. Jaꞌ jech xtoc ta xacꞌ ta chꞌom ti snae ti tey ta stsob sbaic ti jchꞌunolajeletique. Chabanuc xayalboxuc ti Erastoe ti jaꞌ jchabiej taqꞌuin yuꞌun ti jteclum liꞌe. Chabanuc xayalboxuc ti quermanotic Cuartoe.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Acꞌo svaꞌan sba ti Cajvaltic Jesucristo ta atojolic acotolique. Jechuc.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Avi tana un, laꞌ jlequil-cꞌoptatic ti Diose ti Buchꞌu xuꞌ yuꞌun ta stsatsubtas avoꞌntonic coꞌol schiꞌuc ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ colebale ti vuꞌun ta xcale, ti jaꞌ scꞌoplal ti Jesucristoe. Ti lequil achꞌ cꞌope coꞌol schiꞌuc ti cꞌusi snopoj talel ti Dios ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile. Pero mucul to ox.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Pero avi tana un, laj xa yacꞌ ta naꞌel coꞌol schiꞌuc ti laj stsꞌiba comel ti jꞌalcꞌopetique, coꞌol schiꞌuc smantal ti cuxul Diose. Ti cꞌusi mu xvinaj to ox ti snopoj ti Diose, laj xa yacꞌ ta ojtiquinel ta stojol scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile, yoꞌ jech ta xchꞌunic.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Ti Dios ti jelavem sbijile, ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil ta sventa ti Jesucristoe. Jechuc.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.