Romanos 16

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tey ta jcꞌubanboxuc ta atojolic ti quermanatic ants Febee, ti lec iꞌabtej ta stojolic ti jchꞌunolajeletic ta Cencrea jteclume.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Ta sventa ti Cajvaltique, ichꞌbeicun ta mucꞌ. Yuꞌun jaꞌ jech cabteltic ta jpastic ti voꞌotic jchꞌunolajelotique. Coltaic me ti cꞌusi ta xtun yuꞌune. Yuꞌun ti stuque ep xa icoltavan. Jaꞌ jech xtoc laj scoltaun ec.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Priscilae, ti Aquilae, ti jaꞌ jchiꞌiltac ta abtel ta sventa ti Cristo Jesuse.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Ti stuquique jutuc mu ilajic ta milel yoꞌ jech ta xispojicun. Coliyalbun ti jech laj spasique. Pero maꞌuc noꞌox ti vuꞌune. Jaꞌ jech ta xalic scotolic ti jyanlum jchꞌunolajeletique.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Chabanuc xavalbe yaꞌiic xtoc ti jchꞌunolajeletic ti ta stsob sbaic ta sna ti Priscilae, ti Aquilae. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Epeneto ti lec ta xquil jbacutique, ti baꞌyel laj xchꞌun ti Cristo ti ta Acaya banomile.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Maríae ti ep iábtej ta atojolique.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Chabanuc xavalbe ti jvinqueleltac Andrónicoe schiꞌuc ti Juniase ti jaꞌ jchiꞌiltac ta chuquel to oxe. Jaꞌic ti buchꞌutic lec ojtiquinbilic yuꞌun ti jcholcꞌopetique. Jaꞌic ti buchꞌutic ti baꞌyel lic xchꞌunic ti Cristoe, tsꞌacal to ti vuꞌune.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Ampliase ti lec ta xquil jbacutic ta sventa ti Cajvaltique.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Urbanoe ti jaꞌ jchiꞌiltic ta abtel ta sventa ti Cristo Jesuse. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Estaquise, jaꞌ ti lec ta xquil jbacutique.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Apelese ti ep laj yacꞌ iluc ta melel ti xchꞌunoj ti Cristoe. Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti cꞌu yepal oy ta sna ti Aristóbuloe.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti jvinquelel Herodione schiꞌuc ti cꞌu yepal oy ta sna ti Narcisoe ti ta xchꞌunic ti Cajvaltique.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti Trifenae, ti Trifosae ti jaꞌ ta xꞌabtejic ta yabtel ti Cajvaltique schiꞌuc ti Quermanatic Pérsidae ti ep iꞌabtej ta yabtel ti Cajvaltique.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Rufoe ti jaꞌ lequil jchꞌunolajel yuꞌun ti Cajvaltic ta xꞌilat yuꞌun ti jchꞌunolajeletique. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti smeꞌe ti coꞌol sꞌelan jmeꞌ ta xcaꞌie.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti Asíncritoe, ti Flegontee, ti Hermase, ti Patrobase, ti Hermese, schiꞌuc ti yan jchꞌunolajeletic ti jmoj ta stsob sbaique.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Chabanuc xavalbe yaꞌiic xtoc ti Filólogoe, ti Juliae, ti Nereoe, schiꞌuc ti schiꞌil ta voqꞌuel ti Nereoe, ti Olimpase, schiꞌuc scotol ti jchꞌunolajeletic ti jmoj ta stsob sbaic schiꞌuque.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Chabanuc xavalbe abaic ta jujun tal. Tsacbo abaic acꞌobic. Chabanucoxuc xayalboxuc scotol ti jchꞌunolajeletic yuꞌun ti Cajvaltic ti oyic ta jujun tsobobbail ti bu oyune.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Ta jcꞌanboxuc vocol, Quermanotac, qꞌuelic me lec ti buchꞌu ta xchꞌac svinique, ti ta xchibajesoxuque. Yuꞌun ti buchꞌu jech ta spas taje, ta scrontain ti cꞌu sꞌelan laj avichꞌic chanubtasele. Jaꞌ yuꞌun un, mu xachanbeic yoꞌntonic.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Yuꞌun ti buchꞌutic jech taje, maꞌuc yajtuneltac ti Cajvaltic Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta spasic ti cꞌusi ta scꞌan ti yoꞌnton stuquique. Yuꞌun ta sloꞌlaic ti buchꞌutic coꞌol sꞌelan ololetic ti yoꞌntonic ta sventa ti lec xa ti scꞌope, ti jun xa yutsil ta aꞌyele.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Yuꞌun vinajem acꞌoplalic ti achꞌunojic ti Cajvaltique. Jech o xal ximuyubaj xa avuꞌunic. Ta jcꞌan ti oyuc abijilic ta spasel ti leque. Maꞌuc ta jcꞌan ti ta xapasic ti chopole.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Ti Dios ti ta xacꞌ jun avoꞌntonique poꞌot xa ta xacꞌ apechꞌic ta teqꞌuel ti pucuje. Acꞌo svaꞌan sba ta atojolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Chabanuc xayalboxuc ti Timoteoe ti jaꞌ jchiꞌil ta abtele. Chabanuc xayalboxuc ti jvinqueleltac Lucioe, ti Jasone, ti Sosípatere.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Chabanuc xcalboxuc ta sventa ti Cajvaltique ti vuꞌun Tercioun ti ta jtsꞌiba ti carta liꞌe.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Chabanuc xayalboxuc ti Gayoe, jaꞌ ti tey jchꞌamunojbe ti snae. Jaꞌ jech xtoc ta xacꞌ ta chꞌom ti snae ti tey ta stsob sbaic ti jchꞌunolajeletique. Chabanuc xayalboxuc ti Erastoe ti jaꞌ jchabiej taqꞌuin yuꞌun ti jteclum liꞌe. Chabanuc xayalboxuc ti quermanotic Cuartoe.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Acꞌo svaꞌan sba ti Cajvaltic Jesucristo ta atojolic acotolique. Jechuc.
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Avi tana un, laꞌ jlequil-cꞌoptatic ti Diose ti Buchꞌu xuꞌ yuꞌun ta stsatsubtas avoꞌntonic coꞌol schiꞌuc ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ colebale ti vuꞌun ta xcale, ti jaꞌ scꞌoplal ti Jesucristoe. Ti lequil achꞌ cꞌope coꞌol schiꞌuc ti cꞌusi snopoj talel ti Dios ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile. Pero mucul to ox.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Pero avi tana un, laj xa yacꞌ ta naꞌel coꞌol schiꞌuc ti laj stsꞌiba comel ti jꞌalcꞌopetique, coꞌol schiꞌuc smantal ti cuxul Diose. Ti cꞌusi mu xvinaj to ox ti snopoj ti Diose, laj xa yacꞌ ta ojtiquinel ta stojol scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile, yoꞌ jech ta xchꞌunic.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Ti Dios ti jelavem sbijile, ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil ta sventa ti Jesucristoe. Jechuc.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.