Romanos 16

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tey ta jcꞌubanboxuc ta atojolic ti quermanatic ants Febee, ti lec iꞌabtej ta stojolic ti jchꞌunolajeletic ta Cencrea jteclume.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Ta sventa ti Cajvaltique, ichꞌbeicun ta mucꞌ. Yuꞌun jaꞌ jech cabteltic ta jpastic ti voꞌotic jchꞌunolajelotique. Coltaic me ti cꞌusi ta xtun yuꞌune. Yuꞌun ti stuque ep xa icoltavan. Jaꞌ jech xtoc laj scoltaun ec.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Priscilae, ti Aquilae, ti jaꞌ jchiꞌiltac ta abtel ta sventa ti Cristo Jesuse.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Ti stuquique jutuc mu ilajic ta milel yoꞌ jech ta xispojicun. Coliyalbun ti jech laj spasique. Pero maꞌuc noꞌox ti vuꞌune. Jaꞌ jech ta xalic scotolic ti jyanlum jchꞌunolajeletique.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Chabanuc xavalbe yaꞌiic xtoc ti jchꞌunolajeletic ti ta stsob sbaic ta sna ti Priscilae, ti Aquilae. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Epeneto ti lec ta xquil jbacutique, ti baꞌyel laj xchꞌun ti Cristo ti ta Acaya banomile.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Maríae ti ep iábtej ta atojolique.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Chabanuc xavalbe ti jvinqueleltac Andrónicoe schiꞌuc ti Juniase ti jaꞌ jchiꞌiltac ta chuquel to oxe. Jaꞌic ti buchꞌutic lec ojtiquinbilic yuꞌun ti jcholcꞌopetique. Jaꞌic ti buchꞌutic ti baꞌyel lic xchꞌunic ti Cristoe, tsꞌacal to ti vuꞌune.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Ampliase ti lec ta xquil jbacutic ta sventa ti Cajvaltique.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Urbanoe ti jaꞌ jchiꞌiltic ta abtel ta sventa ti Cristo Jesuse. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Estaquise, jaꞌ ti lec ta xquil jbacutique.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Apelese ti ep laj yacꞌ iluc ta melel ti xchꞌunoj ti Cristoe. Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti cꞌu yepal oy ta sna ti Aristóbuloe.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti jvinquelel Herodione schiꞌuc ti cꞌu yepal oy ta sna ti Narcisoe ti ta xchꞌunic ti Cajvaltique.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti Trifenae, ti Trifosae ti jaꞌ ta xꞌabtejic ta yabtel ti Cajvaltique schiꞌuc ti Quermanatic Pérsidae ti ep iꞌabtej ta yabtel ti Cajvaltique.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti Rufoe ti jaꞌ lequil jchꞌunolajel yuꞌun ti Cajvaltic ta xꞌilat yuꞌun ti jchꞌunolajeletique. Chabanuc xavalbe yaꞌi ti smeꞌe ti coꞌol sꞌelan jmeꞌ ta xcaꞌie.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Chabanuc xavalbe yaꞌiic ti Asíncritoe, ti Flegontee, ti Hermase, ti Patrobase, ti Hermese, schiꞌuc ti yan jchꞌunolajeletic ti jmoj ta stsob sbaique.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Chabanuc xavalbe yaꞌiic xtoc ti Filólogoe, ti Juliae, ti Nereoe, schiꞌuc ti schiꞌil ta voqꞌuel ti Nereoe, ti Olimpase, schiꞌuc scotol ti jchꞌunolajeletic ti jmoj ta stsob sbaic schiꞌuque.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Chabanuc xavalbe abaic ta jujun tal. Tsacbo abaic acꞌobic. Chabanucoxuc xayalboxuc scotol ti jchꞌunolajeletic yuꞌun ti Cajvaltic ti oyic ta jujun tsobobbail ti bu oyune.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Ta jcꞌanboxuc vocol, Quermanotac, qꞌuelic me lec ti buchꞌu ta xchꞌac svinique, ti ta xchibajesoxuque. Yuꞌun ti buchꞌu jech ta spas taje, ta scrontain ti cꞌu sꞌelan laj avichꞌic chanubtasele. Jaꞌ yuꞌun un, mu xachanbeic yoꞌntonic.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Yuꞌun ti buchꞌutic jech taje, maꞌuc yajtuneltac ti Cajvaltic Jesucristoe. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta spasic ti cꞌusi ta scꞌan ti yoꞌnton stuquique. Yuꞌun ta sloꞌlaic ti buchꞌutic coꞌol sꞌelan ololetic ti yoꞌntonic ta sventa ti lec xa ti scꞌope, ti jun xa yutsil ta aꞌyele.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Yuꞌun vinajem acꞌoplalic ti achꞌunojic ti Cajvaltique. Jech o xal ximuyubaj xa avuꞌunic. Ta jcꞌan ti oyuc abijilic ta spasel ti leque. Maꞌuc ta jcꞌan ti ta xapasic ti chopole.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Ti Dios ti ta xacꞌ jun avoꞌntonique poꞌot xa ta xacꞌ apechꞌic ta teqꞌuel ti pucuje. Acꞌo svaꞌan sba ta atojolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Chabanuc xayalboxuc ti Timoteoe ti jaꞌ jchiꞌil ta abtele. Chabanuc xayalboxuc ti jvinqueleltac Lucioe, ti Jasone, ti Sosípatere.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Chabanuc xcalboxuc ta sventa ti Cajvaltique ti vuꞌun Tercioun ti ta jtsꞌiba ti carta liꞌe.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Chabanuc xayalboxuc ti Gayoe, jaꞌ ti tey jchꞌamunojbe ti snae. Jaꞌ jech xtoc ta xacꞌ ta chꞌom ti snae ti tey ta stsob sbaic ti jchꞌunolajeletique. Chabanuc xayalboxuc ti Erastoe ti jaꞌ jchabiej taqꞌuin yuꞌun ti jteclum liꞌe. Chabanuc xayalboxuc ti quermanotic Cuartoe.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Acꞌo svaꞌan sba ti Cajvaltic Jesucristo ta atojolic acotolique. Jechuc.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Avi tana un, laꞌ jlequil-cꞌoptatic ti Diose ti Buchꞌu xuꞌ yuꞌun ta stsatsubtas avoꞌntonic coꞌol schiꞌuc ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ colebale ti vuꞌun ta xcale, ti jaꞌ scꞌoplal ti Jesucristoe. Ti lequil achꞌ cꞌope coꞌol schiꞌuc ti cꞌusi snopoj talel ti Dios ti cꞌalal muꞌyuc to ox meltsajem ti banomile. Pero mucul to ox.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Pero avi tana un, laj xa yacꞌ ta naꞌel coꞌol schiꞌuc ti laj stsꞌiba comel ti jꞌalcꞌopetique, coꞌol schiꞌuc smantal ti cuxul Diose. Ti cꞌusi mu xvinaj to ox ti snopoj ti Diose, laj xa yacꞌ ta ojtiquinel ta stojol scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile, yoꞌ jech ta xchꞌunic.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Ti Dios ti jelavem sbijile, ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil ta sventa ti Jesucristoe. Jechuc.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.