Romanos 12
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Jech o xal un, Quermanotac, ta sventa scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, ta jcꞌanboxuc vocol. Cuxul acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti animal ti laj yichꞌ acꞌbel sventa smoton ti Diose, ti tꞌujbile, ti lec ta xile. Jaꞌ jech ta ichꞌel ta mucꞌ ti Diose.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Mu xa jechuc xanopic jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic ti cristianoetic ti liꞌ ta sba banomile. Jaꞌ lec jeluc ti snopobil avuꞌunique, yoꞌ jech ta xꞌachꞌub scotol ti acuxlejalique. Ti mi jech ta xapasique, tey ta xlic avaꞌiic ti cꞌusi oy ta yoꞌnton ti Diose, jaꞌ ti cꞌusi leque, jaꞌ ti cꞌusi xmuyubaj yoꞌnton yuꞌune, jaꞌ ti tucꞌ ta xile.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ti jech acꞌbil cabtel ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, jech ta xcalboxuc avaꞌiic acotolic. Mu me cajaluc xavaꞌi abaic ti cꞌusi ta xanopique. Jujunoxuc lequil nopic ti cꞌu yepal laj scoltaoxuc ti Dios ta xchꞌunele.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Yuꞌun ti jbecꞌtaltique, jun noꞌox. Pero ep ta tos ti yabtelique. Pero mu junuc noꞌox ti yabtelic ti bu xtunique.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Jaꞌ jech ti voꞌotique. Manchuc mi toj epotic, pero junotic ti jech oyotic ta stojol ti Cristoe. Jun tsobolotic jcotoltic jech chac cꞌu chaꞌal ti sjunul jbecꞌtaltique.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Jujutos laj yacꞌbotic jbijiltic ti Dios ta jujun tale, jaꞌ ti cꞌu sꞌelan iꞌayan ta yoꞌnton ti laj yaqꞌue. Jech o xal un, tojobcutic ta stunesel ti jbijiltique. Ti mi jaꞌ laj yacꞌ jbijiltic ti Dios ta yalel ti cꞌusi ta xacꞌ ta naꞌele, laꞌ me caltic ti cꞌu yepal coltabilotic ta xchꞌunele.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ti mi jaꞌ laj yacꞌ jbijiltic yoꞌ jech ta xitun yuꞌun ti yane, laꞌ me jpastic ta sjunul coꞌntontic. Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ti ta xchanubtasvane, acꞌo me yabtelan o ti jech ta xchanubtasvane.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ti ta stsatsubtasbe yoꞌntonic ti yane, acꞌo me yabtelan o. Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ti oy cꞌusi ta xaqꞌue, mu me snop ti ta xqꞌuextabat sutel ti jech ta xaqꞌue. Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ti ta tojobtasvane, bijuc ti cꞌu sꞌelan ta xtojobtasvane. Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ta scoltael ti buchꞌu abol sbaique, muyubajuc ta spasel.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Ta melel cꞌux me xavaꞌi abaic ta jujun tal. Crontaino ti cꞌusi chopole. Jaꞌ acꞌbo yipal ta spasel ti leque.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ta yutsiluc avoꞌntonic, cꞌano abaic ta jujun tal ti jech avermano xa abaique. Coꞌoluc xavil abaic. Ichꞌo abaic ta mucꞌ ta jujun tal.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Aqꞌuic persa mu xachꞌajubic. Ta sjunuluc avoꞌntonic tunanic yuꞌun ti Cajvaltique.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Junuc avoꞌntonic cuxianic. Muyubajanic, yuꞌun apatoj avoꞌntonic ti oy cꞌusi ta xataique. Oyuc me smucꞌul avoꞌntonic cꞌalal ta xavichꞌ avocolique. Mu me xavicta abaic ta scꞌoponel ti Diose.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Coltaic me ti jchꞌunolajeletic ti oy cꞌusi ta xtun yuꞌunique. Ichꞌo me ta mucꞌ ti buchꞌu ta xasvuꞌlanique.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mu xaval ti acꞌo chamuc ti buchꞌu ta xayilbajinique. Cꞌanbeic slequilal Dios ta stojolic.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Muyubajanic schiꞌuc ti buchꞌu xmuyubajic xae. Ocꞌanic schiꞌuc ti buchꞌu ta xꞌoqꞌuique.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Junuc avoꞌntonic cuxianic acotolic. Maꞌuc me ti toyobbaoxuque. Coꞌol me xavil abaic schiꞌuc ti buchꞌutic abol sbaique. Mu me xanopic ti toj bijoxuque.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Mu me ta chopoluc xapacbe sutel ti buchꞌu chopol ta spasboxuque. Aqꞌuic persa ta spasel ti lec ta stojol scotolique.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Aqꞌuic persa ti bu xa cꞌalal xuꞌ avuꞌunique yoꞌ jech jun avoꞌntonic schiꞌuc ti yane.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Quermanotac, mu me xapaquic sutel atuquic ti cꞌusi chopol ta spasboxuque. Acꞌbeic xchapan stuc ti Diose. Jaꞌ acꞌo yacꞌ castigo stuc. Yuꞌun jech ta xal ti tsꞌibabil ta scꞌop Diose: “Vuꞌun jventainoj ta xcacꞌbe castigo. Vuꞌun ta xcacꞌbe stojol”, xi ti Cajvaltique.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Jaꞌ jech ta xal xtoc: “Mi ta xviꞌnaj ti avajcrontae, acꞌbo sveꞌel. Mi ta xaꞌi taqui tiꞌile, acꞌbo voꞌ yuchꞌ. Yuꞌun ti mi jech ta xapasic taje, tey ta stsajub sat ta qꞌuexlal”, xi.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Mu xavacꞌ abaic ta tsalel yuꞌun ti chopole. Jaꞌ lec tsalic ti chopol ta sventa ti cꞌusi lec ta xapasique.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.