Romanos 12

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jech o xal un, Quermanotac, ta sventa scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, ta jcꞌanboxuc vocol. Cuxul acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti animal ti laj yichꞌ acꞌbel sventa smoton ti Diose, ti tꞌujbile, ti lec ta xile. Jaꞌ jech ta ichꞌel ta mucꞌ ti Diose.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mu xa jechuc xanopic jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic ti cristianoetic ti liꞌ ta sba banomile. Jaꞌ lec jeluc ti snopobil avuꞌunique, yoꞌ jech ta xꞌachꞌub scotol ti acuxlejalique. Ti mi jech ta xapasique, tey ta xlic avaꞌiic ti cꞌusi oy ta yoꞌnton ti Diose, jaꞌ ti cꞌusi leque, jaꞌ ti cꞌusi xmuyubaj yoꞌnton yuꞌune, jaꞌ ti tucꞌ ta xile.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ti jech acꞌbil cabtel ta scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, jech ta xcalboxuc avaꞌiic acotolic. Mu me cajaluc xavaꞌi abaic ti cꞌusi ta xanopique. Jujunoxuc lequil nopic ti cꞌu yepal laj scoltaoxuc ti Dios ta xchꞌunele.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Yuꞌun ti jbecꞌtaltique, jun noꞌox. Pero ep ta tos ti yabtelique. Pero mu junuc noꞌox ti yabtelic ti bu xtunique.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jaꞌ jech ti voꞌotique. Manchuc mi toj epotic, pero junotic ti jech oyotic ta stojol ti Cristoe. Jun tsobolotic jcotoltic jech chac cꞌu chaꞌal ti sjunul jbecꞌtaltique.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Jujutos laj yacꞌbotic jbijiltic ti Dios ta jujun tale, jaꞌ ti cꞌu sꞌelan iꞌayan ta yoꞌnton ti laj yaqꞌue. Jech o xal un, tojobcutic ta stunesel ti jbijiltique. Ti mi jaꞌ laj yacꞌ jbijiltic ti Dios ta yalel ti cꞌusi ta xacꞌ ta naꞌele, laꞌ me caltic ti cꞌu yepal coltabilotic ta xchꞌunele.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ti mi jaꞌ laj yacꞌ jbijiltic yoꞌ jech ta xitun yuꞌun ti yane, laꞌ me jpastic ta sjunul coꞌntontic. Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ti ta xchanubtasvane, acꞌo me yabtelan o ti jech ta xchanubtasvane.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ti ta stsatsubtasbe yoꞌntonic ti yane, acꞌo me yabtelan o. Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ti oy cꞌusi ta xaqꞌue, mu me snop ti ta xqꞌuextabat sutel ti jech ta xaqꞌue. Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ti ta tojobtasvane, bijuc ti cꞌu sꞌelan ta xtojobtasvane. Mi jaꞌ sbijil iꞌacꞌbat ta scoltael ti buchꞌu abol sbaique, muyubajuc ta spasel.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ta melel cꞌux me xavaꞌi abaic ta jujun tal. Crontaino ti cꞌusi chopole. Jaꞌ acꞌbo yipal ta spasel ti leque.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ta yutsiluc avoꞌntonic, cꞌano abaic ta jujun tal ti jech avermano xa abaique. Coꞌoluc xavil abaic. Ichꞌo abaic ta mucꞌ ta jujun tal.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Aqꞌuic persa mu xachꞌajubic. Ta sjunuluc avoꞌntonic tunanic yuꞌun ti Cajvaltique.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Junuc avoꞌntonic cuxianic. Muyubajanic, yuꞌun apatoj avoꞌntonic ti oy cꞌusi ta xataique. Oyuc me smucꞌul avoꞌntonic cꞌalal ta xavichꞌ avocolique. Mu me xavicta abaic ta scꞌoponel ti Diose.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Coltaic me ti jchꞌunolajeletic ti oy cꞌusi ta xtun yuꞌunique. Ichꞌo me ta mucꞌ ti buchꞌu ta xasvuꞌlanique.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mu xaval ti acꞌo chamuc ti buchꞌu ta xayilbajinique. Cꞌanbeic slequilal Dios ta stojolic.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Muyubajanic schiꞌuc ti buchꞌu xmuyubajic xae. Ocꞌanic schiꞌuc ti buchꞌu ta xꞌoqꞌuique.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Junuc avoꞌntonic cuxianic acotolic. Maꞌuc me ti toyobbaoxuque. Coꞌol me xavil abaic schiꞌuc ti buchꞌutic abol sbaique. Mu me xanopic ti toj bijoxuque.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mu me ta chopoluc xapacbe sutel ti buchꞌu chopol ta spasboxuque. Aqꞌuic persa ta spasel ti lec ta stojol scotolique.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Aqꞌuic persa ti bu xa cꞌalal xuꞌ avuꞌunique yoꞌ jech jun avoꞌntonic schiꞌuc ti yane.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Quermanotac, mu me xapaquic sutel atuquic ti cꞌusi chopol ta spasboxuque. Acꞌbeic xchapan stuc ti Diose. Jaꞌ acꞌo yacꞌ castigo stuc. Yuꞌun jech ta xal ti tsꞌibabil ta scꞌop Diose: “Vuꞌun jventainoj ta xcacꞌbe castigo. Vuꞌun ta xcacꞌbe stojol”, xi ti Cajvaltique.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Jaꞌ jech ta xal xtoc: “Mi ta xviꞌnaj ti avajcrontae, acꞌbo sveꞌel. Mi ta xaꞌi taqui tiꞌile, acꞌbo voꞌ yuchꞌ. Yuꞌun ti mi jech ta xapasic taje, tey ta stsajub sat ta qꞌuexlal”, xi.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Mu xavacꞌ abaic ta tsalel yuꞌun ti chopole. Jaꞌ lec tsalic ti chopol ta sventa ti cꞌusi lec ta xapasique.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.