Judas 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Vuꞌun Judasun, yajꞌabtelun ti Jesucristoe. Yermanoun ti Jacoboe. Ta jtsꞌibaboxuc ti jcarta liꞌe ti voꞌoxuc icꞌbiloxuc lecubtasbiloxuc yuꞌun ti Jtotic Diose, yoꞌ jech ta xacomic ta yuꞌun. Ti voꞌoxuque chabibiloxuc ta sventa ti junoxuc schiꞌuc ti Jesucristoe.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ichꞌic me ti ep cꞌuxubinel yuꞌun ti Diose, ti jun avoꞌntonique, ti cꞌanbiloxuc yuꞌune.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Quermanotac, oy ox ta coꞌnton ti ta jtsꞌibaboxuc talel ta jcarta liꞌe scꞌoplal ti coltael ti oy ta jtojoltique. Pero avi tana liꞌe, oy cꞌusi yan ti tsots scꞌoplal ta xcaꞌi ti ta jtsꞌibaboxuque, yoꞌ jech ta jcꞌanboxuc vocol ti aqꞌuic me persa ta xchabiel ti scꞌop Dios ti lijꞌacꞌbatotic ta jꞌechꞌel o ti voꞌotic yuꞌunotic ti Diose.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Yuꞌun tey oy jloꞌlavanej viniquetic ti laj xa sticꞌ sbaic ta atojolique. Ti viniquetic taje, voꞌne xa albil tal scꞌoplal yuꞌun ti scꞌop Diose ti jaꞌ xtunic o ti ta xichꞌic castigoe. Batsꞌi chopol viniquetic. Yuꞌun ti stuquique ta syanijesbeic smelol ti scꞌuxul yoꞌnton ti Diose. Yuꞌun ta xalic ti xuꞌ ta jpastic ti cꞌusi chopole. Ta sbajic ti Diose cꞌalal jaꞌ yuꞌunotic stuque schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Acꞌo mi avaꞌbinojic onoꞌox ti cꞌusi ipasbatic yuꞌun Dios ti jꞌisraeletic ta voꞌnee, pero ta jcꞌan ta jvulesboxuc ta avoꞌntonic. Manchuc mi iloqꞌuesatic talel yuꞌun ti Dios ti ta Egipto banomile, pero tsꞌacal to un, imilatic ti buchꞌutic muꞌyuc laj xchꞌunique.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Jaꞌ jech xtoc ti ángeletic ti muꞌyuc cꞌusi bal o laj yaꞌiic ti bu oyique, ti laj yictaic comel ti bu vaꞌanbilique, chucajtic xa ta cadena sbatel osil ta icꞌal osil yuꞌun ti Diose. Jaꞌ xa noꞌox ta smalaic ti ta sta scꞌacꞌalil ti mucꞌ ta chapanele.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Jaꞌ jech xtoc iꞌacꞌbatic castigo yuꞌun Dios ti cristianoetic ti nacalic to ox ta jteclum Sodomae, schiꞌuc ti jteclum Gomorrae, schiꞌuc ti jteclumetic ti joyol ta spat xocone. Jaꞌ jech laj spasic ti cristianoetic eque ti laj stoy sbaic ta stojol ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti ángeletique. Ti stuquique lec laj yaꞌiic ta xchiꞌin sbaic ta vinical ti cꞌalal mu jechuc ta pasele. Avi tana un, ti stuquique ta xichꞌ svocolic ta cꞌocꞌ sbatel osil, yuꞌun jaꞌ sbijubtaselic ti yane, yoꞌ jech mu spasic ti chopole.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Acꞌo mi jech yaꞌbinojic ti jloꞌlavanejetique, pero ti stuquique coꞌol yoꞌntonic jech chac cꞌu chaꞌal ti cristianoetic ta voꞌnee. Jaꞌ noꞌox cuxulic ta spasel ti cꞌusi ta soques ti sbecꞌtalique. Ta sbajbeic smucꞌul stsatsal ti Cajvaltique. Jaꞌ jech xtoc chopol ta xcꞌopojic ta stojol ti buchꞌu tsots yabtel yichꞌojic tey ta vinajele.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Yan ti banquilal ángel Miguele mu snaꞌ ti cajal ta xaꞌi sbae. Yuꞌun ti ángel Miguele muꞌyuc cꞌusi chopol laj yalbe ti pucuj ti cꞌalal xvulvun schiꞌuc sbecꞌtal ti anima Moisese. Ti ángel Miguele jaꞌ noꞌox jech laj yal: “Acꞌo xchapanot ti Diose”, xi.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Pero ti viniquetic taje chopol ta xcꞌopojic ta stojol ti cꞌusi mu xojtiquinique. Yan ti cꞌusi ta snaꞌic ti oy ta sjol ta yoꞌntonic jech chac cꞌu chaꞌal snaꞌic ti chonetique, jaꞌ noꞌox ta stunesic yoꞌ ta soques sba stuquic.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Toj abol sbaic. Yuꞌun laj xa xchanbeic yoꞌnton ti Caine. Ta scoj ti oy onoꞌox ta yoꞌntonic ti ta scꞌan ta spas yaꞌiic canal taqꞌuine, jech o xal un, chꞌayic ta be jech chac cꞌu chaꞌal ti Balaame. Ta xichꞌic onoꞌox castigo jech chac cꞌu chaꞌal ti Coree ti icham ta scoj ti stoyobbaile.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ti stuquic taje ta xayacꞌoxuc ta qꞌuexlal ti cꞌalal tsobol ta xaveꞌic ta qꞌuin ti jech avermano abaique. Jaꞌ noꞌox sjunul yoꞌnton ta smalqꞌuin sbaic. Mu xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi ta xapasique. Jaꞌ noꞌox lec ta xcꞌuxubin sba stuquic. Coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal ti toc ti muꞌyuc yaꞌlel ti chcuchat batel yuꞌun ti iqꞌue. Coꞌol sꞌelan jpets teꞌ ti mu snaꞌ xacꞌ sat ti cꞌalal yoraile. Chamem. Tsꞌacal to ta xichꞌ pitsel schiꞌuc yibel.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ti viniquetic taje coꞌol sꞌelan ti yaꞌlel nab ti natic xvaꞌi xcotie. Toj qꞌuexlal sba ti stalelique, coꞌol sꞌelan ti svoc nab ti ta sjip loqꞌuel ta stiꞌile. Coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal cꞌanal ti ta xchꞌay ta bee. Chapal xa scꞌoplalic ta xbatic ti bu toj icꞌ ti osil sbatel osile.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Ivinajesbatic onoꞌox scꞌoplalic ta voꞌne yuꞌun ti Enoque, ti jaꞌ ta yucubal totil meꞌil sliquel tal yuꞌun ti Adane. Yuꞌun jech laj yal ti iꞌacꞌbat snaꞌ yuꞌun ti Diose: “Ti Cajvaltique, laj quil ti ital schiꞌuc ep ta mil ti yuꞌuntaque.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Yuꞌun tal xchapanic scotol ti cristianoetique. Tal yacꞌbe yichꞌ castigo scotol ti buchꞌutic laj xa spasic ti chopole, ti echꞌem chopol ti yeic laj scrontainic ti Cajvaltique”, xi.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ti viniquetic taje chopol ta xilic ti cꞌusiuc noꞌox ta xcꞌot ta stojolique. Ta saꞌbeic smul ti yane. Jaꞌ noꞌox ta saꞌic ti cꞌusi lec ta xaꞌi ti stuquique. Ta stoy sbaic schiꞌuc ti scꞌopique. Jun xa yutsil ti yeic yilel ta stojol ti cristianoetique.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Pero ti voꞌoxuque, Quermanotac, mu me xchꞌay ta avoꞌntonic ti cꞌusi laj yalic comel ti yajcholcꞌoptac ti Cajvaltic Jesucristoe.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Yuꞌun jech laj yalic: “Ti cꞌalal slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale, ep ti jloꞌlavanej cristianoetic ti chopol ta xcꞌopojic ta stojol ti cꞌusitic jaꞌ sventa ti Diose. Jaꞌ noꞌox lec ta xaꞌiic ta spasel ti cꞌusi chopol ta scꞌan ti sbecꞌtalique”, xiic.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ti viniquetic taje, jaꞌ ta scojic ti ta xapasic ta chaꞌchꞌaque. Jaꞌ noꞌox ta xchꞌunic ti cꞌusi ta scꞌan ti sbecꞌtalique. Muꞌyuc oy ta yoꞌntonic ti Chꞌul Espíritu yuꞌun ti Diose.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Pero ti voꞌoxuque, Quermanotac, tsatsubtasbo aba avoꞌntonic ta xchꞌunel ti chꞌul cꞌope. Jaꞌ jech xtoc ta stsatsaluc me ti Chꞌul Espíritue cꞌoponic ti Diose.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Tey me comanic o ta stojol ti scꞌuxul yoꞌnton ti Diose. Junuc avoꞌntonic malaic ti scꞌacꞌalil ti ta xtal ti Cajvaltic Jesucristoe, ti ta scꞌuxul yoꞌnton ta xacꞌbotic ti jcuxlejaltic sbatel osile.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Tuqꞌuibtasic ti buchꞌu xnaꞌetic toe.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Coltaic loqꞌuel talel ti jech yacal ta xbatic ta cꞌoqꞌue. Cꞌuxubinic me ti yan xtoque. Bijanic me yuꞌun ti mulil ti oy ta stojole, yoꞌ jech mu xasloꞌlaoxuc yuꞌun ti toj echꞌem chopol ti scuxlejalique.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Ti Dios stuque, ti jelavem sbijile, ti jaꞌ Jcoltavanej cuꞌuntique, ta smucꞌul stsatsal ta xchabioxuc, yoꞌ mu xabajic ta lum yuꞌun ti mulile. Jaꞌ yabel stuc yoꞌ jech muꞌyuc amulic, xamuyubajic xa ta xcꞌot avaꞌan abaic ta schꞌul tojol. Ta sventa ti Cajvaltic Jesucristoe, ichꞌbiluc ta mucꞌ ti Diose, ti jech oy yutsile, ti jech oy smucꞌul stsatsale, ti jech ta spas mantal ti ta voꞌne tale, ti avi tana liꞌe, ti ta sbatel osile. Jechuc.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.