Hebreus 3

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jaꞌ yuꞌun un, Quermanotac, ti lecubtasbiloxuque, ti icꞌbiloxuc yuꞌun ti Dios yoꞌ jech ta xacꞌotic ta yuꞌuntaque, tucꞌulanic lec ti Cristo Jesuse, ti jaꞌ jcholcꞌope, ti jaꞌ banquilal pale yuꞌun ti cꞌusi jchꞌunojtique.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Ti Jesuse jun yoꞌnton ta stojol ti Diose, jaꞌ ti Buchꞌu iꞌacꞌbat ti yabtel yoꞌ jech iꞌoch ta banquilal palee jech chac cꞌu chaꞌal ti Moisese jun yoꞌnton laj sventainbe scotol sna ti Diose.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Jaꞌ yuꞌun un, ti Jesuse jaꞌuc ti más to ichꞌbiluc ta muqꞌue. Jaꞌ me yamaluc scꞌoplal ti Moisese. Yuꞌun ti jun jmeltsanej nae jaꞌ más ichꞌbil ta mucꞌ. Yan ti nae yamal scꞌoplal.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Yuꞌun ti jujubej nae, scꞌan ti oy buchꞌu ta smeltsan. Jaꞌ noꞌox jech xtoc, scotol ti cꞌusitic oye, jaꞌ laj xa smeltsan ti Diose.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Jaꞌ jech ti Moisese, lequil jtunel laj sventainbe scotol sna ti Diose. Ti jech itun taje, jaꞌ ti ta scꞌajꞌalbe scꞌoplal ti cꞌusi tsꞌacal to ta xal ti Diose.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pero ti Cristoe, lequil Nichꞌonil laj sventainbe sna ti Diose. Ti sna taje, jaꞌ ti voꞌotique mi jun coꞌntontic oe, mi mu xijchibaje, mi xijmuyubaj noꞌox ta smalael ti cꞌusi jmalaojtique.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Jech o xal un, scꞌan ta xatsꞌetan achiquinic ta yaꞌyiel ti cꞌusi ta xal ti Chꞌul Espíritu ti tsꞌibabil ta scꞌop Diose:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 xi ti Diose, xi ti Chꞌul Espiritue.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Quermanotac, qꞌuelo me abaic ti mu me buchꞌu junucal avuꞌunic ti toj chopol yoꞌnton ti ta xchꞌac sbaic ta stojol ti cuxul Diose ta scoj ti mu xchꞌune.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Jaꞌ tscꞌan ti ta xatsatsubtasbe aba avoꞌntonic ta jujun tal ti jujun cꞌacꞌale yoꞌ to yorail avi liꞌe. Jaꞌ jech ta scꞌan taje, yoꞌ jech muꞌyuc buchꞌu junucal avuꞌunic ta xlajic ta loꞌlael yuꞌun ti mulile, ti tey xlic ti scꞌacꞌal yoꞌntonique.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Yan ti mi staoj yav jpatoj coꞌntontic xijcham xijlaje jech chac cꞌu chaꞌal ta sliquebale, jech o xal umbi, ta xijꞌacꞌbatotic jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ ti Cristoe.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Jech o xal jech ta xal ti Chꞌul Espíritue:xi.
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Buchꞌu scꞌoplalic xcaltic yaꞌyel taje ti laj yaꞌiic ti scꞌopojel Diose, ti tsꞌacal to lic scꞌacꞌal yoꞌntonique? Jaꞌic ti buchꞌutic iloqꞌuesatic talel yuꞌun ti Moisés ta Egipto banomile.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Buchꞌu scꞌoplalic xcaltic yaꞌyel taje ti ilinem ti Dios ta stojolic chaꞌvinic jabile? Jaꞌic ti buchꞌutic laj saꞌic ti smulique. Jaꞌ yuꞌun un, tey chamic ta xocol banomil.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Buchꞌu scꞌoplalic ti iꞌalbatic yuꞌun ti Diose ti mu xꞌochic ta cux oꞌnton schiꞌuque? Jaꞌic ti buchꞌutic laj stoy sbaique.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ta xquiltic xtoc un ti muꞌyuc xꞌochic ta cux oꞌntonale, yuꞌun muꞌyuc laj xchꞌunic ti Diose.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.