Hebreus 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC
1 Jaꞌ yuꞌun un, tsotsuc me scꞌoplal, laꞌ jtsꞌetan jchiquintic ta yaꞌyiel ti cꞌusi laj xa caꞌitique, yoꞌ jech mu xquictatic comel ti lequil bee.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Ti mantal ti laj yalic ti ángeletic ta voꞌnee, ivinaj ti jaꞌ melel onoꞌoxe. Jaꞌ yuꞌun un, ti buchꞌutic laj sbajique, ti jaꞌ noꞌox laj saꞌ ti smulique, locꞌ ta saꞌel yuꞌun ti jech laj yichꞌic ti tsots castigoe.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Jaꞌ yuꞌun un, ¿cꞌusi ta utel yoꞌ ta jpoj jbatic ti mi mu jtucꞌulantic lec ti mucꞌul coltaele ti cꞌalal jaꞌ baꞌyel laj yal stuc ti Cajvaltique? Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic laj yaꞌiique, laj yilic ti jaꞌ melele. Tsꞌacal to un, xi laj sjelubtasbotic talel.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Maꞌuc noꞌox taje. Yuꞌun jaꞌ stuc ti Diose laj svinajes ti jaꞌ scꞌop stuque. Yuꞌun tey ivinaj ti smucꞌul stsatsal yutsilal ti Dios yuꞌunique. Jaꞌ jech xtoc yalel toyol iꞌacꞌbat sbijilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue jech chac cꞌu chaꞌal ta scꞌan ti Diose.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Ti Diose maꞌuc laj yacꞌbe sventain ti ángeletic ti achꞌ banomil ti ta xcalcutic scꞌoplale.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Yuꞌun oy bu tsꞌibabil ta chꞌul cꞌop ti oy buchꞌu jech laj yalbe ti Diose:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 xi. Jech o xal un, ti jech acꞌbatem scotol ta yoc ta scꞌob ti vinique, jech o xal un, ti Diose muꞌyuc cꞌusi laj yicta ti mu ventainbiluc icom yuꞌun ti vinique. Manchuc mi jech acꞌbatem ta yoc ta scꞌob scotol, pero mu to ta xquiltic mi tey ta xcom o ta yoc ta scꞌob scotol ti cꞌustic oye.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Pero ta xquiltic ti Jesuse, ti jech sjalil ipecꞌtsanat scꞌoplal yuꞌun ti Diose, ti jaꞌ más cajal scꞌoplal icom ti ángeletique. Yuꞌun ti jech oy scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, laj scꞌan ti acꞌo chamuc ta sventa scotol cristianoetic. Avi tana xtoc un, tey xa ichꞌbil ta mucꞌ. Tey xa acꞌbil slequilal yutsilal ta sventa ti laj yichꞌ svocol cꞌalal cham ilaje.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Scotol ti cꞌusitic oye, jaꞌ yuꞌun ti Diose, yuꞌun jaꞌ stuc laj smeltsan. Yuꞌun laj scꞌan ti Diose ti ta xacꞌbe slequilal scotol ti snichꞌnabe. Jech o xal un, ti Diose laj yacꞌbe yichꞌ svocol ti Jesucristoe. Yuꞌun ti jech laj yichꞌ ti svocole, jaꞌ icꞌot ta lequil Jcoltavanej yuꞌunic ti snichꞌnabe.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Ti buchꞌutic lecubtasbilique schiꞌuc ti Jlecubtasvaneje, jun ti Totil yuꞌunique. Jech o xal un, ti Snichꞌon Diose mu xqꞌuexav ti ta sbisotic ta yermanoe.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Yuꞌun jech ta xal ti tsꞌibabil ta chꞌul cꞌope:xi.
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Jech laj yal xtoc:xi. Jech laj yal yan velta xtoc:xi.
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Ti voꞌotic snichꞌnabotic ti Diose oy jbecꞌtaltic, jchꞌichꞌeltic. Jaꞌ jech ti Jesús eque laj yichꞌ talel sbecꞌtal jech chac cꞌu chaꞌal cristiano, yoꞌ jech xuꞌ ta xcham. Yuꞌun jaꞌ to jech xuꞌ ta slilinbe yabtel ti buchꞌu oy stsatsal ti ta xijchamotic yuꞌune, jaꞌ ti pucuje.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Ti jech icham ti Jesuse, jaꞌ tal spatbe yoꞌntonic ti buchꞌutic ti cꞌu sjalil liꞌ cuxulique ti jaꞌ noꞌox mosovinbilic ta xiꞌel ti ta xchamique.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Melel, maꞌuc tal scolta ti ángeletique. Yuꞌun jaꞌ tal scolta snitilultac ti Abrahame.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Yoꞌ jech ta xcꞌot ta pasel, jech o xal un, tsots scꞌoplal ti coꞌol sꞌelan icꞌot jech chac cꞌu chaꞌal ti yermanotaque, yoꞌ jech icꞌot ta banquilal pale yuꞌunic ta stojol ti Diose, ti oy slequil scꞌuxul yoꞌntone. Jech xuꞌ ta xchꞌaybe smul ti cristianoetic ta sventa ti jech laj yacꞌ sba ta milele.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Ti jech laj yaꞌi ti sujele, ti vocole, jech o xal un, ti Jesuse xuꞌ ta scolta ti buchꞌu ta xaꞌi ti sujele, ti vocole.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.