Hebreus 2

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jaꞌ yuꞌun un, tsotsuc me scꞌoplal, laꞌ jtsꞌetan jchiquintic ta yaꞌyiel ti cꞌusi laj xa caꞌitique, yoꞌ jech mu xquictatic comel ti lequil bee.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ti mantal ti laj yalic ti ángeletic ta voꞌnee, ivinaj ti jaꞌ melel onoꞌoxe. Jaꞌ yuꞌun un, ti buchꞌutic laj sbajique, ti jaꞌ noꞌox laj saꞌ ti smulique, locꞌ ta saꞌel yuꞌun ti jech laj yichꞌic ti tsots castigoe.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Jaꞌ yuꞌun un, ¿cꞌusi ta utel yoꞌ ta jpoj jbatic ti mi mu jtucꞌulantic lec ti mucꞌul coltaele ti cꞌalal jaꞌ baꞌyel laj yal stuc ti Cajvaltique? Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic laj yaꞌiique, laj yilic ti jaꞌ melele. Tsꞌacal to un, xi laj sjelubtasbotic talel.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Maꞌuc noꞌox taje. Yuꞌun jaꞌ stuc ti Diose laj svinajes ti jaꞌ scꞌop stuque. Yuꞌun tey ivinaj ti smucꞌul stsatsal yutsilal ti Dios yuꞌunique. Jaꞌ jech xtoc yalel toyol iꞌacꞌbat sbijilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue jech chac cꞌu chaꞌal ta scꞌan ti Diose.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Ti Diose maꞌuc laj yacꞌbe sventain ti ángeletic ti achꞌ banomil ti ta xcalcutic scꞌoplale.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Yuꞌun oy bu tsꞌibabil ta chꞌul cꞌop ti oy buchꞌu jech laj yalbe ti Diose:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 xi. Jech o xal un, ti jech acꞌbatem scotol ta yoc ta scꞌob ti vinique, jech o xal un, ti Diose muꞌyuc cꞌusi laj yicta ti mu ventainbiluc icom yuꞌun ti vinique. Manchuc mi jech acꞌbatem ta yoc ta scꞌob scotol, pero mu to ta xquiltic mi tey ta xcom o ta yoc ta scꞌob scotol ti cꞌustic oye.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero ta xquiltic ti Jesuse, ti jech sjalil ipecꞌtsanat scꞌoplal yuꞌun ti Diose, ti jaꞌ más cajal scꞌoplal icom ti ángeletique. Yuꞌun ti jech oy scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, laj scꞌan ti acꞌo chamuc ta sventa scotol cristianoetic. Avi tana xtoc un, tey xa ichꞌbil ta mucꞌ. Tey xa acꞌbil slequilal yutsilal ta sventa ti laj yichꞌ svocol cꞌalal cham ilaje.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Scotol ti cꞌusitic oye, jaꞌ yuꞌun ti Diose, yuꞌun jaꞌ stuc laj smeltsan. Yuꞌun laj scꞌan ti Diose ti ta xacꞌbe slequilal scotol ti snichꞌnabe. Jech o xal un, ti Diose laj yacꞌbe yichꞌ svocol ti Jesucristoe. Yuꞌun ti jech laj yichꞌ ti svocole, jaꞌ icꞌot ta lequil Jcoltavanej yuꞌunic ti snichꞌnabe.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ti buchꞌutic lecubtasbilique schiꞌuc ti Jlecubtasvaneje, jun ti Totil yuꞌunique. Jech o xal un, ti Snichꞌon Diose mu xqꞌuexav ti ta sbisotic ta yermanoe.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Yuꞌun jech ta xal ti tsꞌibabil ta chꞌul cꞌope:xi.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Jech laj yal xtoc:xi. Jech laj yal yan velta xtoc:xi.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ti voꞌotic snichꞌnabotic ti Diose oy jbecꞌtaltic, jchꞌichꞌeltic. Jaꞌ jech ti Jesús eque laj yichꞌ talel sbecꞌtal jech chac cꞌu chaꞌal cristiano, yoꞌ jech xuꞌ ta xcham. Yuꞌun jaꞌ to jech xuꞌ ta slilinbe yabtel ti buchꞌu oy stsatsal ti ta xijchamotic yuꞌune, jaꞌ ti pucuje.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ti jech icham ti Jesuse, jaꞌ tal spatbe yoꞌntonic ti buchꞌutic ti cꞌu sjalil liꞌ cuxulique ti jaꞌ noꞌox mosovinbilic ta xiꞌel ti ta xchamique.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Melel, maꞌuc tal scolta ti ángeletique. Yuꞌun jaꞌ tal scolta snitilultac ti Abrahame.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Yoꞌ jech ta xcꞌot ta pasel, jech o xal un, tsots scꞌoplal ti coꞌol sꞌelan icꞌot jech chac cꞌu chaꞌal ti yermanotaque, yoꞌ jech icꞌot ta banquilal pale yuꞌunic ta stojol ti Diose, ti oy slequil scꞌuxul yoꞌntone. Jech xuꞌ ta xchꞌaybe smul ti cristianoetic ta sventa ti jech laj yacꞌ sba ta milele.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ti jech laj yaꞌi ti sujele, ti vocole, jech o xal un, ti Jesuse xuꞌ ta scolta ti buchꞌu ta xaꞌi ti sujele, ti vocole.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.