Hebreus 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Jaꞌ yuꞌun un, tsotsuc me scꞌoplal, laꞌ jtsꞌetan jchiquintic ta yaꞌyiel ti cꞌusi laj xa caꞌitique, yoꞌ jech mu xquictatic comel ti lequil bee.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Ti mantal ti laj yalic ti ángeletic ta voꞌnee, ivinaj ti jaꞌ melel onoꞌoxe. Jaꞌ yuꞌun un, ti buchꞌutic laj sbajique, ti jaꞌ noꞌox laj saꞌ ti smulique, locꞌ ta saꞌel yuꞌun ti jech laj yichꞌic ti tsots castigoe.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Jaꞌ yuꞌun un, ¿cꞌusi ta utel yoꞌ ta jpoj jbatic ti mi mu jtucꞌulantic lec ti mucꞌul coltaele ti cꞌalal jaꞌ baꞌyel laj yal stuc ti Cajvaltique? Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic laj yaꞌiique, laj yilic ti jaꞌ melele. Tsꞌacal to un, xi laj sjelubtasbotic talel.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Maꞌuc noꞌox taje. Yuꞌun jaꞌ stuc ti Diose laj svinajes ti jaꞌ scꞌop stuque. Yuꞌun tey ivinaj ti smucꞌul stsatsal yutsilal ti Dios yuꞌunique. Jaꞌ jech xtoc yalel toyol iꞌacꞌbat sbijilic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue jech chac cꞌu chaꞌal ta scꞌan ti Diose.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Ti Diose maꞌuc laj yacꞌbe sventain ti ángeletic ti achꞌ banomil ti ta xcalcutic scꞌoplale.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Yuꞌun oy bu tsꞌibabil ta chꞌul cꞌop ti oy buchꞌu jech laj yalbe ti Diose:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 xi. Jech o xal un, ti jech acꞌbatem scotol ta yoc ta scꞌob ti vinique, jech o xal un, ti Diose muꞌyuc cꞌusi laj yicta ti mu ventainbiluc icom yuꞌun ti vinique. Manchuc mi jech acꞌbatem ta yoc ta scꞌob scotol, pero mu to ta xquiltic mi tey ta xcom o ta yoc ta scꞌob scotol ti cꞌustic oye.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero ta xquiltic ti Jesuse, ti jech sjalil ipecꞌtsanat scꞌoplal yuꞌun ti Diose, ti jaꞌ más cajal scꞌoplal icom ti ángeletique. Yuꞌun ti jech oy scꞌuxul yoꞌnton ti Diose, laj scꞌan ti acꞌo chamuc ta sventa scotol cristianoetic. Avi tana xtoc un, tey xa ichꞌbil ta mucꞌ. Tey xa acꞌbil slequilal yutsilal ta sventa ti laj yichꞌ svocol cꞌalal cham ilaje.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Scotol ti cꞌusitic oye, jaꞌ yuꞌun ti Diose, yuꞌun jaꞌ stuc laj smeltsan. Yuꞌun laj scꞌan ti Diose ti ta xacꞌbe slequilal scotol ti snichꞌnabe. Jech o xal un, ti Diose laj yacꞌbe yichꞌ svocol ti Jesucristoe. Yuꞌun ti jech laj yichꞌ ti svocole, jaꞌ icꞌot ta lequil Jcoltavanej yuꞌunic ti snichꞌnabe.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ti buchꞌutic lecubtasbilique schiꞌuc ti Jlecubtasvaneje, jun ti Totil yuꞌunique. Jech o xal un, ti Snichꞌon Diose mu xqꞌuexav ti ta sbisotic ta yermanoe.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Yuꞌun jech ta xal ti tsꞌibabil ta chꞌul cꞌope:xi.
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Jech laj yal xtoc:xi. Jech laj yal yan velta xtoc:xi.
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ti voꞌotic snichꞌnabotic ti Diose oy jbecꞌtaltic, jchꞌichꞌeltic. Jaꞌ jech ti Jesús eque laj yichꞌ talel sbecꞌtal jech chac cꞌu chaꞌal cristiano, yoꞌ jech xuꞌ ta xcham. Yuꞌun jaꞌ to jech xuꞌ ta slilinbe yabtel ti buchꞌu oy stsatsal ti ta xijchamotic yuꞌune, jaꞌ ti pucuje.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Ti jech icham ti Jesuse, jaꞌ tal spatbe yoꞌntonic ti buchꞌutic ti cꞌu sjalil liꞌ cuxulique ti jaꞌ noꞌox mosovinbilic ta xiꞌel ti ta xchamique.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Melel, maꞌuc tal scolta ti ángeletique. Yuꞌun jaꞌ tal scolta snitilultac ti Abrahame.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Yoꞌ jech ta xcꞌot ta pasel, jech o xal un, tsots scꞌoplal ti coꞌol sꞌelan icꞌot jech chac cꞌu chaꞌal ti yermanotaque, yoꞌ jech icꞌot ta banquilal pale yuꞌunic ta stojol ti Diose, ti oy slequil scꞌuxul yoꞌntone. Jech xuꞌ ta xchꞌaybe smul ti cristianoetic ta sventa ti jech laj yacꞌ sba ta milele.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ti jech laj yaꞌi ti sujele, ti vocole, jech o xal un, ti Jesuse xuꞌ ta scolta ti buchꞌu ta xaꞌi ti sujele, ti vocole.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.