Hebreus 13
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Mu me xavictaic ti cꞌux ta xavaꞌi abaꞌiic ta jujun tale, yuꞌun avermano abaic.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ta xcꞌuxubinel ti buchꞌutic ta xcꞌot ta anaique. Yuꞌun oy bu jech icꞌot ta pasel ti jaꞌ ángeletic ti laj yiqꞌuic ochel ta yut snaique. Jaꞌ noꞌox ti muꞌyuc laj snaꞌic buchꞌue.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti jchuqueletique. Coꞌoluc me sꞌelan xavaꞌiic ti tey tiqꞌuiloxuc ta chuquel schiꞌuque. Nopo lec avaꞌiic ti buchꞌu ta xichꞌ ti svocolique. Yuꞌun ti voꞌoxuque oy abecꞌtalic. Xuꞌ ta xichꞌ svocol ti abecꞌtalic eque.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Scotolic acꞌo yichꞌic ta mucꞌ ti cꞌu sꞌelan ti nupul tsꞌacalique. Mu me xamulivajic. Yuꞌun ti buchꞌu ta xmulivajique ta xchapanat yuꞌun ti Diose.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Mu me xcꞌupij avoꞌntonic yuꞌun ti taqꞌuine. Junuc me avoꞌntonic schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan avuꞌunique. Yuꞌun jech yaloj ti Diose: “Mi jaꞌuc ta jipot ta jtenot comel”, xi.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Jech o xal un, xuꞌ ta xcaltic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe:chicutic.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti buchꞌutic laj xchanubtasoxuque, ti jaꞌ laj yalboxuc avaꞌiic ti scꞌop Diose. Nopic lec cꞌu sꞌelan ti scuxlejal iꞌechꞌique. Chanbeic ti cꞌu sꞌelan xchꞌunojique.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Yuꞌun ti Jesucristoe staoj yav yoꞌnton ti cꞌu sꞌelan voljee, avi tana liꞌe, ti sbatel osile.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Mu me xavacꞌ abaic ta chanubtasel yuꞌun yan cꞌopetic ti yan o ta aꞌyiele. Jaꞌ lec, acꞌo stsatsubtas avoꞌntonic yuꞌun scꞌuxul yoꞌnton ti Diose. Jaꞌ altic ti ta xachꞌunic chanubtasel yuꞌun scꞌoplal ti veꞌliletique. Yuꞌun ti buchꞌu jech ta xchꞌun taje, muꞌyuc cꞌusi ta staic yuꞌun.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Yuꞌun ti voꞌotique oy xa yan stojol jmultic ti mu jaꞌuc xuꞌ ta slajesic ti paleetic ti abtejic ta templo ta voꞌnee.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Yuꞌun ti banquilal pale yuꞌun ti jꞌisraeletique ta xichꞌ ochel schꞌichꞌel ti animaletic ti ta chꞌul cuartoe, ti jaꞌ matanal yoꞌ jech ta xchꞌay ti mulile. Yan ti sbecꞌtal ti animaletique ta xichꞌ chiqꞌuel ta stiꞌil ti bu nacalique.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jaꞌ jech ti Jesuse tey bat yichꞌ milel ta stiꞌil jteclum, yoꞌ jech ta slecubtas ti cristianoetic ta sventa ti schꞌichꞌel stuque.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Jech o xal un, jtsꞌaclitic batel ta stiꞌil jteclum ti Jesuse. Quichꞌtic labanel jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ ti stuque.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Yuꞌun liꞌ ta sba banomile muꞌyuc jteclumaltic ti ta xjalij oe. Yuꞌun jaꞌ ta jsaꞌtic batel ti jteclumaltic ti ta to xtale.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo calbetic slequilal ti Diose ta sventa ti Jesucristoe. Ti jech ta xcalbetic slequilal ti Diose, jaꞌ jech matanal ta scꞌan ti ta xcacꞌbetic ti Diose. Jech o xal un, locꞌuc ta quetic ti yan yutsilal ti Diose.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ta spasel ti cꞌusi leque. Coltao abaic ta jujun tal yuꞌun ti cꞌusi xꞌayan avuꞌunique. Yuꞌun ti jech taje, jaꞌ matanal ti lec ta xaꞌi ti Diose.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Chꞌunbeic ti cꞌu sꞌelan ta xasbijubtasoxuc ti jchanubtasvanej avuꞌunique. Coꞌoluc avoꞌntonic schiꞌuc. Yuꞌun ti stuquique jaꞌ ta xchabiboxuc ti achꞌulelique, jaꞌ ti snaꞌic lec ti ta xꞌichꞌbat yeic yuꞌun ti Diose. Ti mi jech ta xapasique, lec ta xbat ti yabtelique. Yan ti mi mu jechuc ta xapasique, ta xavaqꞌuic ta at oꞌnton. Muꞌyuc cꞌusi lec ta xataic.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Taic me ta cꞌoponel ti Dios ta jtojolcutique. Yuꞌun ta xcaꞌicutic ti muꞌyuc cꞌusi ta xal ti coꞌntoncutique. Yuꞌun ta jcꞌan ta jpascutic scotol ti cꞌusi leque.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Jaꞌ jech xtoc ta jcꞌan ti ta xacꞌoponic ti Dios ta jtojole yoꞌ jech ta xisut talel, xtal jqꞌueloxuc ta ora.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Ti jꞌacꞌ-jun-oꞌntonal Diose laj xchaꞌcuxes ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti banquilal jqꞌuelchije, ti jaꞌ ta sventa schꞌichꞌel ti icꞌot ta pasel ti achꞌ trate sbatel osile.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ti Diose taje, acꞌo slecubtasoxuc yoꞌ jech lec scotol ti cꞌusi ta xapasique, yoꞌ jech ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti yoꞌntone. Jaꞌ jech xtoc, acꞌo spas ta jtojoltic ti cꞌusi lec ta xaꞌi stuc ta sventa ti Jesucristoe. Ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil ti Jesucristoe. Jechuc.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Quermanotac, ta jcꞌanboxuc vocol ti tsꞌicbeicun ti cꞌu sꞌelan laj jbijubtasoxuc jbel chaꞌbel liꞌ ta jcartae.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Ta xcalboxuc avaꞌiic ti locꞌ xa ta chuquel ti quermanotic Timoteoe. Ti mi tal noꞌox ta orae, tey ta jchiꞌin talel ti cꞌalal xtal jqꞌueloxuque.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti buchꞌutic ta xaschanubtasoxuque schiꞌuc scotol ti quermanotic ti xchꞌunojique. Chabanuc xayalbeic ti jchꞌunolajeletic ti liꞌ oyic ta Italiae.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Dios acotolique. Jechuc.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.