Hebreus 13

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mu me xavictaic ti cꞌux ta xavaꞌi abaꞌiic ta jujun tale, yuꞌun avermano abaic.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ta xcꞌuxubinel ti buchꞌutic ta xcꞌot ta anaique. Yuꞌun oy bu jech icꞌot ta pasel ti jaꞌ ángeletic ti laj yiqꞌuic ochel ta yut snaique. Jaꞌ noꞌox ti muꞌyuc laj snaꞌic buchꞌue.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti jchuqueletique. Coꞌoluc me sꞌelan xavaꞌiic ti tey tiqꞌuiloxuc ta chuquel schiꞌuque. Nopo lec avaꞌiic ti buchꞌu ta xichꞌ ti svocolique. Yuꞌun ti voꞌoxuque oy abecꞌtalic. Xuꞌ ta xichꞌ svocol ti abecꞌtalic eque.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Scotolic acꞌo yichꞌic ta mucꞌ ti cꞌu sꞌelan ti nupul tsꞌacalique. Mu me xamulivajic. Yuꞌun ti buchꞌu ta xmulivajique ta xchapanat yuꞌun ti Diose.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Mu me xcꞌupij avoꞌntonic yuꞌun ti taqꞌuine. Junuc me avoꞌntonic schiꞌuc ti cꞌusi xꞌayan avuꞌunique. Yuꞌun jech yaloj ti Diose: “Mi jaꞌuc ta jipot ta jtenot comel”, xi.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Jech o xal un, xuꞌ ta xcaltic jech chac cꞌu chaꞌal liꞌe:chicutic.
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti buchꞌutic laj xchanubtasoxuque, ti jaꞌ laj yalboxuc avaꞌiic ti scꞌop Diose. Nopic lec cꞌu sꞌelan ti scuxlejal iꞌechꞌique. Chanbeic ti cꞌu sꞌelan xchꞌunojique.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yuꞌun ti Jesucristoe staoj yav yoꞌnton ti cꞌu sꞌelan voljee, avi tana liꞌe, ti sbatel osile.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Mu me xavacꞌ abaic ta chanubtasel yuꞌun yan cꞌopetic ti yan o ta aꞌyiele. Jaꞌ lec, acꞌo stsatsubtas avoꞌntonic yuꞌun scꞌuxul yoꞌnton ti Diose. Jaꞌ altic ti ta xachꞌunic chanubtasel yuꞌun scꞌoplal ti veꞌliletique. Yuꞌun ti buchꞌu jech ta xchꞌun taje, muꞌyuc cꞌusi ta staic yuꞌun.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Yuꞌun ti voꞌotique oy xa yan stojol jmultic ti mu jaꞌuc xuꞌ ta slajesic ti paleetic ti abtejic ta templo ta voꞌnee.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Yuꞌun ti banquilal pale yuꞌun ti jꞌisraeletique ta xichꞌ ochel schꞌichꞌel ti animaletic ti ta chꞌul cuartoe, ti jaꞌ matanal yoꞌ jech ta xchꞌay ti mulile. Yan ti sbecꞌtal ti animaletique ta xichꞌ chiqꞌuel ta stiꞌil ti bu nacalique.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Jaꞌ jech ti Jesuse tey bat yichꞌ milel ta stiꞌil jteclum, yoꞌ jech ta slecubtas ti cristianoetic ta sventa ti schꞌichꞌel stuque.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Jech o xal un, jtsꞌaclitic batel ta stiꞌil jteclum ti Jesuse. Quichꞌtic labanel jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ ti stuque.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Yuꞌun liꞌ ta sba banomile muꞌyuc jteclumaltic ti ta xjalij oe. Yuꞌun jaꞌ ta jsaꞌtic batel ti jteclumaltic ti ta to xtale.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo calbetic slequilal ti Diose ta sventa ti Jesucristoe. Ti jech ta xcalbetic slequilal ti Diose, jaꞌ jech matanal ta scꞌan ti ta xcacꞌbetic ti Diose. Jech o xal un, locꞌuc ta quetic ti yan yutsilal ti Diose.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ta spasel ti cꞌusi leque. Coltao abaic ta jujun tal yuꞌun ti cꞌusi xꞌayan avuꞌunique. Yuꞌun ti jech taje, jaꞌ matanal ti lec ta xaꞌi ti Diose.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Chꞌunbeic ti cꞌu sꞌelan ta xasbijubtasoxuc ti jchanubtasvanej avuꞌunique. Coꞌoluc avoꞌntonic schiꞌuc. Yuꞌun ti stuquique jaꞌ ta xchabiboxuc ti achꞌulelique, jaꞌ ti snaꞌic lec ti ta xꞌichꞌbat yeic yuꞌun ti Diose. Ti mi jech ta xapasique, lec ta xbat ti yabtelique. Yan ti mi mu jechuc ta xapasique, ta xavaqꞌuic ta at oꞌnton. Muꞌyuc cꞌusi lec ta xataic.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Taic me ta cꞌoponel ti Dios ta jtojolcutique. Yuꞌun ta xcaꞌicutic ti muꞌyuc cꞌusi ta xal ti coꞌntoncutique. Yuꞌun ta jcꞌan ta jpascutic scotol ti cꞌusi leque.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Jaꞌ jech xtoc ta jcꞌan ti ta xacꞌoponic ti Dios ta jtojole yoꞌ jech ta xisut talel, xtal jqꞌueloxuc ta ora.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Ti jꞌacꞌ-jun-oꞌntonal Diose laj xchaꞌcuxes ti Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ ti banquilal jqꞌuelchije, ti jaꞌ ta sventa schꞌichꞌel ti icꞌot ta pasel ti achꞌ trate sbatel osile.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Ti Diose taje, acꞌo slecubtasoxuc yoꞌ jech lec scotol ti cꞌusi ta xapasique, yoꞌ jech ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti yoꞌntone. Jaꞌ jech xtoc, acꞌo spas ta jtojoltic ti cꞌusi lec ta xaꞌi stuc ta sventa ti Jesucristoe. Ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil ti Jesucristoe. Jechuc.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Quermanotac, ta jcꞌanboxuc vocol ti tsꞌicbeicun ti cꞌu sꞌelan laj jbijubtasoxuc jbel chaꞌbel liꞌ ta jcartae.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Ta xcalboxuc avaꞌiic ti locꞌ xa ta chuquel ti quermanotic Timoteoe. Ti mi tal noꞌox ta orae, tey ta jchiꞌin talel ti cꞌalal xtal jqꞌueloxuque.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Chabanuc xavalbe yaꞌi ti buchꞌutic ta xaschanubtasoxuque schiꞌuc scotol ti quermanotic ti xchꞌunojique. Chabanuc xayalbeic ti jchꞌunolajeletic ti liꞌ oyic ta Italiae.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Acꞌo yacꞌboxuc bendición ti Dios acotolique. Jechuc.
25 A graça seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.